Guia de conversação

pt Números   »   kk Сандар

7 [sete]

Números

Números

7 [жеті]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Cazaque Tocar mais
Eu conto: М-н -а--й-ын: М__ с________ М-н с-н-й-ы-: ------------- Мен санаймын: 0
M-n san-y---: M__ s________ M-n s-n-y-ı-: ------------- Men sanaymın:
um, dois, três Б-р- --і---ш Б___ е___ ү_ Б-р- е-і- ү- ------------ Бір, екі, үш 0
Bir,-e-i,--ş B___ e___ ü_ B-r- e-i- ü- ------------ Bir, eki, üş
Eu conto até três. Ме- --ке--е-ін -а-а-м-н. М__ ү___ д____ с________ М-н ү-к- д-й-н с-н-й-ы-. ------------------------ Мен үшке дейін санаймын. 0
Men -şk- -ey-n---na--ı-. M__ ü___ d____ s________ M-n ü-k- d-y-n s-n-y-ı-. ------------------------ Men üşke deyin sanaymın.
Eu continuo a contar: Мен-әр----р-- -а--й---: М__ ә__ қ____ с________ М-н ә-і қ-р-й с-н-й-ы-: ----------------------- Мен әрі қарай санаймын: 0
Me- -r- qara---ana--ın: M__ ä__ q____ s________ M-n ä-i q-r-y s-n-y-ı-: ----------------------- Men äri qaray sanaymın:
quatro, cinco, seis т-р-, -ес--а--ы, т____ б___ а____ т-р-, б-с- а-т-, ---------------- төрт, бес, алты, 0
tö----b--- -l--, t____ b___ a____ t-r-, b-s- a-t-, ---------------- tört, bes, altı,
sete, oito, nove ж-т-- -егі-- --ғыз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-ғ-з ------------------ жеті, сегіз, тоғыз 0
jet---segiz----ğız j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-ğ-z ------------------ jeti, segiz, toğız
Eu conto. Мен-------ы-. М__ с________ М-н с-н-й-ы-. ------------- Мен санаймын. 0
Me- -anaymı-. M__ s________ M-n s-n-y-ı-. ------------- Men sanaymın.
Tu contas. С-н-----йсың. С__ с________ С-н с-н-й-ы-. ------------- Сен санайсың. 0
S---san-ys--. S__ s________ S-n s-n-y-ı-. ------------- Sen sanaysıñ.
Ele conta. О--с--айды. О_ с_______ О- с-н-й-ы- ----------- Ол санайды. 0
O- san--dı. O_ s_______ O- s-n-y-ı- ----------- Ol sanaydı.
Um. O primeiro. / A primeira. Б-р----рі---. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-і- ------------- Бір. Бірінші. 0
B--- ---i-şi. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinşi.
Dois. O segundo. / A segunda. Е-і. ---нш-. Е___ Е______ Е-і- Е-і-ш-. ------------ Екі. Екінші. 0
Ek-. --i-ş-. E___ E______ E-i- E-i-ş-. ------------ Eki. Ekinşi.
Três. O terceiro. / A terceira. Үш- Ү----і. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-і-ш-. ----------- Үш. Үшінші. 0
Ü-. -ş--şi. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-i-ş-. ----------- Üş. Üşinşi.
Quatro. O quarto. / A quarta. Төр---Т-рті---. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-і-ш-. --------------- Төрт. Төртінші. 0
Tö-t. -ö-tin--. T____ T________ T-r-. T-r-i-ş-. --------------- Tört. Törtinşi.
Cinco. O quinto. / A quinta. Б-с- -е---ш-. Б___ Б_______ Б-с- Б-с-н-і- ------------- Бес. Бесінші. 0
Bes.--e----i. B___ B_______ B-s- B-s-n-i- ------------- Bes. Besinşi.
Seis. O sexto. / A sexta. А---.--лты--ы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтыншы. 0
A--ı----tı-şı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınşı.
Sete. O sétimo. / A sétima. Ж--і---е--н--. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-і- -------------- Жеті. Жетінші. 0
Je--- Je--nşi. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinşi.
Oito. O oitavo. / A oitava. С--із- Сег-зін-і. С_____ С_________ С-г-з- С-г-з-н-і- ----------------- Сегіз. Сегізінші. 0
S---z--Segi-i--i. S_____ S_________ S-g-z- S-g-z-n-i- ----------------- Segiz. Segizinşi.
Nove. O nono. / A nona. Тоғ-з. ----з----. Т_____ Т_________ Т-ғ-з- Т-ғ-з-н-ы- ----------------- Тоғыз. Тоғызыншы. 0
To-----T-ğı---şı. T_____ T_________ T-ğ-z- T-ğ-z-n-ı- ----------------- Toğız. Toğızınşı.

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?