Guia de conversação

pt Números   »   ar ‫الأعداد‬

7 [sete]

Números

Números

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Árabe Tocar mais
Eu conto: ‫--ا-أ-د-‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
a-a--a--a: a__ '_____ a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
um, dois, três ‫----، -ث-ان، -----‬ ‫_____ ا_____ ث_____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
wahd,-ath-a-,-t-----t w____ a______ t______ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Eu conto até três. ‫أنا-----ح----لا--.‬ ‫___ أ__ ح__ ث______ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
a--- -ae-d- -at---th-l-t-. a___ '_____ h____ t_______ a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Eu continuo a contar: ‫أن أ-ابع---عد:‬ ‫__ أ____ ا_____ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
a---'-ta--e -le--: a__ '______ a_____ a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
quatro, cinco, seis ‫أربع-،-خم--- -ت-‬ ‫______ خ____ س___ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
arbe-- -hmst,--tt a_____ k_____ s__ a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
sete, oito, nove ‫سب--،-ث--ني-، ----‬ ‫_____ ث______ ت____ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
s-i--ta- ----a--at- -s-t s_______ t_________ t___ s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Eu conto. ‫--ا أ-د.‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
a-a- -a--. a___ '____ a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Tu contas. ‫أ-تَ --د-- أ--ِ----ين.‬ ‫___ ت__ / أ__ ت______ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
an- tu-a-- - ant-t------. a__ t_____ / a__ t_______ a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Ele conta. ‫هو ي-د.‬ ‫__ ي____ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
hw-yed. h_ y___ h- y-d- ------- hw yed.
Um. O primeiro. / A primeira. ‫و-ح-- / ا-----‬ ‫_____ / ا______ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
waah-a.---al'a-l-. w______ / a_______ w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Dois. O segundo. / A segunda. ‫ا--ا- --ا-ث--ي.‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
a--nan / a--h--n--. a_____ / a_________ a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Três. O terceiro. / A terceira. ‫ثل-ثة/ ال-الث.‬ ‫______ ا_______ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
thla----a----th-al-h. t_________ a_________ t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Quatro. O quarto. / A quarta. ‫أ--عة-------بع-‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
a--beat---a--a--i-. a______ / a________ a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
Cinco. O quinto. / A quinta. ‫خ-س--/--لخ-م-.‬ ‫____ / ا_______ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
k--isat ----k-am--. k______ / a________ k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Seis. O sexto. / A sexta. ‫-----ال-ادس-‬ ‫____ ا_______ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
sta----a-sa----. s_____ a________ s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Sete. O sétimo. / A sétima. ‫سبعة/-الس---.‬ ‫_____ ا_______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
s-i-at---al-aa-ie. s_______ a________ s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Oito. O oitavo. / A oitava. ‫-ما---- -ل-ام-.‬ ‫_______ ا_______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
t--an--ta- -l-ha-m-. t_________ a________ t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Nove. O nono. / A nona. ‫تسع-/-التا-ع.‬ ‫_____ ا_______ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
t-ie-ta----taasi-. t_______ a________ t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?