Guia de conversação

pt Cores   »   he ‫צבעים‬

14 [catorze]

Cores

Cores

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
A neve é branca. ‫--לג-לב-.‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h-s-el-- --va-. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
O sol é amarelo. ‫השמש -ה--ה-‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
hash--esh--s'hubah. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
A laranja é cor de laranja. ‫-תפ-- כת-ם.‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
ha--puz-ka---. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
A cereja é vermelha. ‫הדובד---א--ם.‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
hadu--e--- a--m. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
O céu é azul. ‫ה-מי----ו-ים.‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
h--h----m--x----. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
A relva é verde. ‫-ד-- ---ק.‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
h--eshe ya-o-. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
A Terra é castanha. ‫ה-דמ- ח-מה.‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
ha---am-----m--. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
A nuvem é cinzenta. ‫ה--ן אפו--‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h----n-a--r. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.
Os pneus são pretos. ‫ה--יגי- ש--רי--‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
h-ts---im--h--r--. h________ s_______ h-t-m-g-m s-x-r-m- ------------------ hatsmigim shxorim.
De que cor é a neve? Branca. ‫---זה-צ-- -שלג- לב-.‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
be'eyz-h -se-a ----------l-van. b_______ t____ h________ l_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-? l-v-n- ------------------------------- be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
De que cor é o sol? Amarelo. ‫--יז--צ-ע---מש?-צ-ו--‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
be-e---h ts-v- hash---sh?---a-o-. b_______ t____ h_________ t______ b-'-y-e- t-e-a h-s-e-e-h- t-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
De que cor é a laranja? Cor de laranja. ‫-אי-ה-צ-----פ-ז? ---ם-‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
b--e-zeh t--va-h-t--u---ka-om. b_______ t____ h_______ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-t-p-z- k-t-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
De que cor é a cereja? Vermelha. ‫---ז---ב---דוב---?--ד---‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
b-'-yzeh ---v- -ad--dev-n- ad-m. b_______ t____ h__________ a____ b-'-y-e- t-e-a h-d-v-e-a-? a-o-. -------------------------------- be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
De que cor é o céu? Azul. ‫--יזה---- הש--ם? ----.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
be'e--------v- ha--ama--?-k-xo-. b_______ t____ h_________ k_____ b-'-y-e- t-e-a h-s-a-a-m- k-x-l- -------------------------------- be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
De que cor é a relva? Verde. ‫ב-י-ה -בע -ד------ו-.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
be--y--h t--va h--e-h----ar-q. b_______ t____ h_______ y_____ b-'-y-e- t-e-a h-d-s-e- y-r-q- ------------------------------ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
De que cor é a Terra? Castanha. ‫----ה צב---אד--?-ח-ם.‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
b---yze--t--va--a---ama-- x--. b_______ t____ h_________ x___ b-'-y-e- t-e-a h-'-d-m-h- x-m- ------------------------------ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
De que cor é a nuvem? Cinzenta. ‫--יז- --ע הענ-? -פור-‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
be'ey-eh --e-a---a------fo-. b_______ t____ h______ a____ b-'-y-e- t-e-a h-a-a-? a-o-. ---------------------------- be'eyzeh tseva h'anan? afor.
De que cor são os pneus? Pretos. ‫-א--- צ-- ה----י-?-ש--ר-‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
be'e-z-h--se-- ha--migi-- ---xo-. b_______ t____ h_________ s______ b-'-y-e- t-e-a h-t-m-g-m- s-a-o-. --------------------------------- be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!