Guia de conversação

pt No cinema   »   px No cinema

45 [quarenta e cinco]

No cinema

No cinema

45 [quarenta e cinco]

No cinema

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Português (BR) Tocar mais
Nós queremos ir ao cinema. Nós--u-rem---ir ao--in-m-. Nós queremos ir ao cinema. N-s q-e-e-o- i- a- c-n-m-. -------------------------- Nós queremos ir ao cinema. 0
Hoje vai dar um bom filme. H--e ----um b-m film- -m--a-ta-. Hoje tem um bom filme em cartaz. H-j- t-m u- b-m f-l-e e- c-r-a-. -------------------------------- Hoje tem um bom filme em cartaz. 0
O filme é completamente novo. O-fi-me-é -m----ça---to. O filme é um lançamento. O f-l-e é u- l-n-a-e-t-. ------------------------ O filme é um lançamento. 0
Onde é que está a bilheteira? O-d---ica a b--h-te--a? Onde fica a bilheteria? O-d- f-c- a b-l-e-e-i-? ----------------------- Onde fica a bilheteria? 0
Ainda há lugares livres? A--da-t---l-ga-e-? Ainda tem lugares? A-n-a t-m l-g-r-s- ------------------ Ainda tem lugares? 0
Quanto é que custam os bilhetes ? Qu-n-o-c-s-am-os-in-r-ss--? Quanto custam os ingressos? Q-a-t- c-s-a- o- i-g-e-s-s- --------------------------- Quanto custam os ingressos? 0
Quando é que começa a sessão? Q--n-o c--eça----e-s-o? Quando começa a sessão? Q-a-d- c-m-ç- a s-s-ã-? ----------------------- Quando começa a sessão? 0
Quanto tempo é que demora o filme? Q-ant---em-o -e---- o --l--? Quanto tempo demora o filme? Q-a-t- t-m-o d-m-r- o f-l-e- ---------------------------- Quanto tempo demora o filme? 0
Pode-se reservar bilhetes? Po-- se-r-s-rv-r -n-r-ss-s? Pode se reservar ingressos? P-d- s- r-s-r-a- i-g-e-s-s- --------------------------- Pode se reservar ingressos? 0
Eu quero sentar-me atrás. Eu--uer---- s-n-a--at-ás. Eu quero me sentar atrás. E- q-e-o m- s-n-a- a-r-s- ------------------------- Eu quero me sentar atrás. 0
Eu quero sentar-me à frente. E---uero-m--s-n-a- - fr-n--. Eu quero me sentar à frente. E- q-e-o m- s-n-a- à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero me sentar à frente. 0
Eu quero sentar-me no meio. Eu qu--o -- -e---- -o me--. Eu quero me sentar no meio. E- q-e-o m- s-n-a- n- m-i-. --------------------------- Eu quero me sentar no meio. 0
O filme foi emocionante. O f---e-foi---o-i--a-te. O filme foi emocionante. O f-l-e f-i e-o-i-n-n-e- ------------------------ O filme foi emocionante. 0
O filme não foi aborrecido. O -i--e--ão-foi ca----iv-. O filme não foi cansativo. O f-l-e n-o f-i c-n-a-i-o- -------------------------- O filme não foi cansativo. 0
Mas o livro do filme foi melhor. Ma--o ---ro-do-film- ----me-h--. Mas o livro do filme foi melhor. M-s o l-v-o d- f-l-e f-i m-l-o-. -------------------------------- Mas o livro do filme foi melhor. 0
Como é que esteve a música? O-q-- -chou-d-----i-a? O que achou da música? O q-e a-h-u d- m-s-c-? ---------------------- O que achou da música? 0
Como é que estiveram os atores? O--ue a-h-- --s ato-es? O que achou dos atores? O q-e a-h-u d-s a-o-e-? ----------------------- O que achou dos atores? 0
Havia legendas em inglês? Havia ----nd-- -m-i---ê-? Havia legendas em inglês? H-v-a l-g-n-a- e- i-g-ê-? ------------------------- Havia legendas em inglês? 0

Língua e música

A música é um fenómeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este facto foi demonstrado por um estudo científico. Numa experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada numa tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contacto com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se se tratava de uma música alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o facto de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão interrelacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebés captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, pois, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do facto de ser a mais bela língua de todas...