Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   gu શરીરના ભાગો

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

58 [અઠ્ઠાવન]

58 [Aṭhṭhāvana]

શરીરના ભાગો

[Śarīranā bhāgō]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
Eu desenho um homem. હ----- --ણ- દો-ુ- -ું. હું એ_ મા__ દો_ છું_ હ-ં એ- મ-ણ- દ-ર-ં છ-ં- ---------------------- હું એક માણસ દોરું છું. 0
huṁ-ēk- māṇ--a-d-r-- --u-. h__ ē__ m_____ d____ c____ h-ṁ ē-a m-ṇ-s- d-r-ṁ c-u-. -------------------------- huṁ ēka māṇasa dōruṁ chuṁ.
Primeiro a cabeça. પ-----માથું. પ્___ મા__ પ-ર-મ મ-થ-ં- ------------ પ્રથમ માથું. 0
P---h-ma--āthu-. P_______ m______ P-a-h-m- m-t-u-. ---------------- Prathama māthuṁ.
O homem tem um chapéu. માણસે-ટ--ી--હે-ી--ે. મા__ ટો_ પ__ છે_ મ-ણ-ે ટ-પ- પ-ે-ી છ-. -------------------- માણસે ટોપી પહેરી છે. 0
M-ṇ-sē -ō---pah-----hē. M_____ ṭ___ p_____ c___ M-ṇ-s- ṭ-p- p-h-r- c-ē- ----------------------- Māṇasē ṭōpī pahērī chē.
Não se vê o cabelo. ત-- વાળ-જ-ઈ શક-- નથ-. ત_ વા_ જો_ શ__ ન__ ત-ે વ-ળ જ-ઈ શ-ત- ન-ી- --------------------- તમે વાળ જોઈ શકતા નથી. 0
T-m- vāḷa-j-&-p---ī -akat--n-t-ī. T___ v___ j________ ś_____ n_____ T-m- v-ḷ- j-&-p-s-ī ś-k-t- n-t-ī- --------------------------------- Tamē vāḷa jō'ī śakatā nathī.
Também não se veem as orelhas. તમ--કાન -- જ---શક-ા ન--. ત_ કા_ પ_ જો_ શ__ ન__ ત-ે ક-ન પ- જ-ઈ શ-ત- ન-ી- ------------------------ તમે કાન પણ જોઈ શકતા નથી. 0
Tamē kā-a--a-- -ō&ap-s-- ś-k-tā-nath-. T___ k___ p___ j________ ś_____ n_____ T-m- k-n- p-ṇ- j-&-p-s-ī ś-k-t- n-t-ī- -------------------------------------- Tamē kāna paṇa jō'ī śakatā nathī.
As costas também não se veem. તમ- -ાછ--પ- -ો- -કતા---ી. ત_ પા__ પ_ જો_ શ__ ન__ ત-ે પ-છ- પ- જ-ઈ શ-ત- ન-ી- ------------------------- તમે પાછળ પણ જોઈ શકતા નથી. 0
T-m----c-a----a-a-j-&ap-s;ī------- ----ī. T___ p______ p___ j________ ś_____ n_____ T-m- p-c-a-a p-ṇ- j-&-p-s-ī ś-k-t- n-t-ī- ----------------------------------------- Tamē pāchaḷa paṇa jō'ī śakatā nathī.
Eu desenho os olhos e a boca. હ-ં-આંખો અને મ---દ-રુ- --ં. હું આં_ અ_ મોં દો_ છું_ હ-ં આ-ખ- અ-ે મ-ં દ-ર-ં છ-ં- --------------------------- હું આંખો અને મોં દોરું છું. 0
H----ṅkhō-anē -ō- dō-uṁ ch--. H__ ā____ a__ m__ d____ c____ H-ṁ ā-k-ō a-ē m-ṁ d-r-ṁ c-u-. ----------------------------- Huṁ āṅkhō anē mōṁ dōruṁ chuṁ.
O homem dança e ri. મા-- --ચ- -ે---- -સ--છ-. મા__ ના_ છે અ_ હ_ છે_ મ-ણ- ન-ચ- છ- અ-ે હ-ે છ-. ------------------------ માણસ નાચે છે અને હસે છે. 0
M--a-a n--ē-ch------has- -h-. M_____ n___ c__ a__ h___ c___ M-ṇ-s- n-c- c-ē a-ē h-s- c-ē- ----------------------------- Māṇasa nācē chē anē hasē chē.
O homem tem um nariz comprido. માણસ--ં---ક --ં-ુ--ે. મા___ ના_ લાં_ છે_ મ-ણ-ન-ં ન-ક લ-ં-ુ છ-. --------------------- માણસનું નાક લાંબુ છે. 0
Mā-a-a----nā-- --mb- ---. M________ n___ l____ c___ M-ṇ-s-n-ṁ n-k- l-m-u c-ē- ------------------------- Māṇasanuṁ nāka lāmbu chē.
Ele tem uma bengala . ત- ---ા-હાથમ-ં--ાકડ--ધ--વે --. તે તે_ હા__ લા__ ધ__ છે_ ત- ત-ન- હ-થ-ા- લ-ક-ી ધ-ા-ે છ-. ------------------------------ તે તેના હાથમાં લાકડી ધરાવે છે. 0
T--tē-- h-t--mā-------ī-dh------c-ē. T_ t___ h_______ l_____ d______ c___ T- t-n- h-t-a-ā- l-k-ḍ- d-a-ā-ē c-ē- ------------------------------------ Tē tēnā hāthamāṁ lākaḍī dharāvē chē.
Ele também tem um cachecol no pescoço. ત---ળા--ં---કા-્- -------ે---. તે ગ__ સ્___ પ_ પ__ છે_ ત- ગ-ા-ા- સ-ક-ર-ફ પ- પ-ે-ે છ-. ------------------------------ તે ગળામાં સ્કાર્ફ પણ પહેરે છે. 0
Tē -a--m-- -kā-ph----ṇa --hē-ē c-ē. T_ g______ s______ p___ p_____ c___ T- g-ḷ-m-ṁ s-ā-p-a p-ṇ- p-h-r- c-ē- ----------------------------------- Tē gaḷāmāṁ skārpha paṇa pahērē chē.
É inverno e está frio. શ--ા-ો -ે -ને--ં-- છે. શિ__ છે અ_ ઠં_ છે_ શ-ય-ળ- છ- અ-ે ઠ-ડ- છ-. ---------------------- શિયાળો છે અને ઠંડી છે. 0
Śiyāḷ--ch- -nē ṭ-aṇ-- -h-. Ś_____ c__ a__ ṭ_____ c___ Ś-y-ḷ- c-ē a-ē ṭ-a-ḍ- c-ē- -------------------------- Śiyāḷō chē anē ṭhaṇḍī chē.
Os braços são fortes. હાથ મજબૂત --. હા_ મ___ છે_ હ-થ મ-બ-ત છ-. ------------- હાથ મજબૂત છે. 0
Hāth---a--b--a--h-. H____ m_______ c___ H-t-a m-j-b-t- c-ē- ------------------- Hātha majabūta chē.
As pernas também são fortes. પ- ------ૂ- છે. પ_ પ_ મ___ છે_ પ- પ- મ-બ-ત છ-. --------------- પગ પણ મજબૂત છે. 0
P--a--a---maj---t---hē. P___ p___ m_______ c___ P-g- p-ṇ- m-j-b-t- c-ē- ----------------------- Paga paṇa majabūta chē.
O homem é de neve. મ--સ--રફનો ---લો--ે. મા__ બ___ બ__ છે_ મ-ણ- બ-ફ-ો બ-ે-ો છ-. -------------------- માણસ બરફનો બનેલો છે. 0
Mā--s- b--aph--ō ban-l- -h-. M_____ b________ b_____ c___ M-ṇ-s- b-r-p-a-ō b-n-l- c-ē- ---------------------------- Māṇasa baraphanō banēlō chē.
Ele não tem calças, nem casaco. ત-ણ---ોઈ-પ--્----- કો- -હ-ર-યો -થ-. તે_ કો_ પે__ અ_ કો_ પ___ ન__ ત-ણ- ક-ઈ પ-ન-ટ અ-ે ક-ટ પ-ે-્-ો ન-ી- ----------------------------------- તેણે કોઈ પેન્ટ અને કોટ પહેર્યો નથી. 0
T-ṇ-----a--s;ī p-nṭa-an--k--- -ah--yō n-th-. T___ k________ p____ a__ k___ p______ n_____ T-ṇ- k-&-p-s-ī p-n-a a-ē k-ṭ- p-h-r-ō n-t-ī- -------------------------------------------- Tēṇē kō'ī pēnṭa anē kōṭa pahēryō nathī.
Mas o homem não está com frio. પ- ---સ---------. પ_ મા__ ઠં_ ન__ પ- મ-ણ- ઠ-ડ- ન-ી- ----------------- પણ માણસ ઠંડો નથી. 0
Paṇa m----- ṭh---- -a-hī. P___ m_____ ṭ_____ n_____ P-ṇ- m-ṇ-s- ṭ-a-ḍ- n-t-ī- ------------------------- Paṇa māṇasa ṭhaṇḍō nathī.
Ele é um boneco de neve. તે-સ્ન-મે- છે. તે સ્___ છે_ ત- સ-ન-મ-ન છ-. -------------- તે સ્નોમેન છે. 0
Tē--nōmēn- ---. T_ s______ c___ T- s-ō-ē-a c-ē- --------------- Tē snōmēna chē.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...