Guia de conversação

pt Adjetivos 1   »   gu વિશેષણો 1

78 [setenta e oito]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

78 [સિત્તેર]

78 [Sittēra]

વિશેષણો 1

[viśēṣaṇō 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
uma mulher velha એક-વ--્ધ -્-્રી એ_ વૃ__ સ્__ એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- --------------- એક વૃદ્ધ સ્ત્રી 0
ēk- ------pos;d-a -trī ē__ v___________ s___ ē-a v-̥-&-p-s-d-a s-r- ---------------------- ēka vr̥d'dha strī
uma mulher gorda એ- જા-ી---ત-રી એ_ જા_ સ્__ એ- જ-ડ- સ-ત-ર- -------------- એક જાડી સ્ત્રી 0
ēk- -ā-ī--trī ē__ j___ s___ ē-a j-ḍ- s-r- ------------- ēka jāḍī strī
uma mulher curiosa એ- વિચિ-્ર સ્-્-ી એ_ વિ___ સ્__ એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ----------------- એક વિચિત્ર સ્ત્રી 0
ēk- v----r-----ī ē__ v______ s___ ē-a v-c-t-a s-r- ---------------- ēka vicitra strī
um carro novo એક -વી-કાર એ_ ન_ કા_ એ- ન-ી ક-ર ---------- એક નવી કાર 0
ēk- ---- ---a ē__ n___ k___ ē-a n-v- k-r- ------------- ēka navī kāra
um carro rápido એક --પ----ર એ_ ઝ__ કા_ એ- ઝ-પ- ક-ર ----------- એક ઝડપી કાર 0
ē-- jh---pī---ra ē__ j______ k___ ē-a j-a-a-ī k-r- ---------------- ēka jhaḍapī kāra
um carro confortável આ--મદ-ય--કાર આ_____ કા_ આ-ા-દ-ય- ક-ર ------------ આરામદાયક કાર 0
ār-ma--yak- -āra ā__________ k___ ā-ā-a-ā-a-a k-r- ---------------- ārāmadāyaka kāra
um vestido azul વાદ-ી----ેસ વા__ ડ્__ વ-દ-ી ડ-ર-સ ----------- વાદળી ડ્રેસ 0
v-d--- ḍrēsa v_____ ḍ____ v-d-ḷ- ḍ-ē-a ------------ vādaḷī ḍrēsa
um vestido encarnado એક---- ડ્રેસ એ_ લા_ ડ્__ એ- લ-લ ડ-ર-સ ------------ એક લાલ ડ્રેસ 0
ē-a l--- ḍ---a ē__ l___ ḍ____ ē-a l-l- ḍ-ē-a -------------- ēka lāla ḍrēsa
um vestido verde લીલ------સ લી_ ડ્__ લ-લ- ડ-ર-સ ---------- લીલો ડ્રેસ 0
l--- ḍrēsa l___ ḍ____ l-l- ḍ-ē-a ---------- līlō ḍrēsa
uma mala preta એ- ક--- --ગ એ_ કા_ બે_ એ- ક-ળ- બ-ગ ----------- એક કાળી બેગ 0
ēk- -āḷī bēga ē__ k___ b___ ē-a k-ḷ- b-g- ------------- ēka kāḷī bēga
uma mala castanha એક-બ-ર--ન-બેગ એ_ બ્___ બે_ એ- બ-ર-ઉ- બ-ગ ------------- એક બ્રાઉન બેગ 0
ēk--b-ā-a---;-n---ē-a ē__ b___________ b___ ē-a b-ā-a-o-;-n- b-g- --------------------- ēka brā'una bēga
uma mala branca એક-સફે--થેલી એ_ સ__ થે_ એ- સ-ે- થ-લ- ------------ એક સફેદ થેલી 0
ē-a ---hē-- ----ī ē__ s______ t____ ē-a s-p-ē-a t-ē-ī ----------------- ēka saphēda thēlī
pessoas simpáticas સર-----ો સ__ લો_ સ-સ લ-ક- -------- સરસ લોકો 0
sar-s-----ō s_____ l___ s-r-s- l-k- ----------- sarasa lōkō
pessoas bem-educadas નમ-ર --કો ન__ લો_ ન-્- લ-ક- --------- નમ્ર લોકો 0
na-r- lōkō n____ l___ n-m-a l-k- ---------- namra lōkō
pessoas interessantes રસપ-ર--લ--ો ર____ લો_ ર-પ-ર- લ-ક- ----------- રસપ્રદ લોકો 0
r--aprad- l-kō r________ l___ r-s-p-a-a l-k- -------------- rasaprada lōkō
crianças amáveis પ્--ય -ા--ો પ્__ બા__ પ-ર-ય બ-ળ-ો ----------- પ્રિય બાળકો 0
p--y------kō p____ b_____ p-i-a b-ḷ-k- ------------ priya bāḷakō
crianças malcomportadas તોફ--- --ળ-ો તો__ બા__ ત-ફ-ન- બ-ળ-ો ------------ તોફાની બાળકો 0
t-phā-ī --ḷ-kō t______ b_____ t-p-ā-ī b-ḷ-k- -------------- tōphānī bāḷakō
crianças bem-comportadas સ--- -ા-કો સા_ બા__ સ-ર- બ-ળ-ો ---------- સારા બાળકો 0
sā-- --ḷa-ō s___ b_____ s-r- b-ḷ-k- ----------- sārā bāḷakō

Os computadores conseguem reconstruir palavras ouvidas

Ler os pensamentos de alguém é um sonho antigo do ser humano. Todos poderiam saber o que é que o outro estaria a pensar. No entanto, este sonho continua longe de ser tornar uma realidade. Mesmo com a tecnologia moderna é impossível não conseguimos ler os pensamentos dos outros. Continua a ser um mistério aquilo que os outros pensam. No entanto, podemos reconhecer o que os outros ouvem! Foi o que ficou demonstrado numa experiência científica. Os investigadores conseguiram reconstruir as palavras que tinham sido ouvidas. Para tal efeito, foram analisadas as ondas cerebrais dos indivíduos que participaram na experiência. Quando ouvimos alguma coisa, o nosso cérebro é ativado. Ele começa a processar os sons acabados de ouvir. Então, produz-me um certo padrão de atividade. Este padrão pode ser registado através de elétrodos. E este registo também pode ser processado! Com recurso a um computador pode-se convertê-lo num padrão sonoro. Assim se pode identificar a palavra ouvida. Este princípio aplica-se a todas as palavras. Cada palavra que ouvimos emite um determinado sinal. Este sinal está sempre relacionado com o som de uma dada palavra. Só temos que traduzi-lo num sinal acústico. Porque se tem um padrão sonoro, conhece-se a palavra. Na experiência, os indivíduos envolvidos ouviam palavras autênticas e palavras falsas. Uma parte das palavras ouvidas eram falsas. Apesar disto, foi possível reconstruí-las. As palavras reconhecidas conseguiram ser pronunciadas por um computador. Era também possível mostrá-las simplesmente no ecrã do computador. Então, os investigadores esperam brevemente de serem capazes de compreender melhor os sinais linguísticos. De modo que o sonho de se ler os pensamentos continua...