Guia de conversação

pt Números   »   gu ગણતરી

7 [sete]

Números

Números

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

[gaṇatarī]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
Eu conto: હુ---ણું-છુ-: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
huṁ g---- -huṁ: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
um, dois, três એક-બ--ત્-ણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ēka-b- traṇa Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Eu conto até três. હું ત------ું છું. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
hu--tra----aṇuṁ-c-uṁ. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Eu continuo a contar: હ----ણત-ી-રા--ં છું: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
H-ṁ -aṇa-ar- r-k--ṁ ----: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
quatro, cinco, seis ચ--,----ચ---, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
Cār-,--ā-̄-a,-c-a, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
sete, oito, nove સ-ત--ઠ -વ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
s--a-ā--- -ava s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Eu conto. હુ--ગણ-- છું હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
hu--ga--ṁ -h-ṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Tu contas. તમ--ગ-તર--કરો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
tamē --ṇatarī -arō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
Ele conta. ક--ય--. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
kah-u-. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Um. O primeiro. / A primeira. એ-----ે-ું. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ēka- --h----. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
Dois. O segundo. / A segunda. બ-. -ીજ-. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
B-. B-jī. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Três. O terceiro. / A terceira. ત્રણ---્--જો. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
Tra--.-T--j-. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Quatro. O quarto. / A quarta. ચા---ચોથ-ં. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
Cā--.--ōt---. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Cinco. O quinto. / A quinta. પા----પાં-મ-ં. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
P-n------ā-̄--muṁ. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Seis. O sexto. / A sexta. છ- -ઠ-ઠ-. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
C-a--Chaṭhṭhā. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Sete. O sétimo. / A sétima. સા-.------. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
Sā-a- -āt-mī. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Oito. O oitavo. / A oitava. આઈ.-----ં. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Ā-a---;ī- Āṭhamu-. Ā________ Ā_______ Ā-a-o-;-. Ā-h-m-ṁ- ------------------ Ā'ī. Āṭhamuṁ.
Nove. O nono. / A nona. નવ. -વમ-. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
N---- -a--mī. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?