Guia de conversação

pt Orações subordinadas com se   »   gu ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

93 [noventa e três]

Orações subordinadas com se

Orações subordinadas com se

93 [ત્રણત્રીસ]

93 [Traṇatrīsa]

ઓબ સાથે ગૌણ કલમો

ōba sāthē gauṇa kalamō

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
Eu não sei se ele me ama. મને --- નથ- ક---ે---- પ-ર-- -ર--છ-. મ_ ખ__ ન_ કે તે મ_ પ્__ ક_ છે_ મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-. ----------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને પ્રેમ કરે છે. 0
m--- -h--ara-n-t----- t- -a-- p-ēma-k--ē chē. m___ k______ n____ k_ t_ m___ p____ k___ c___ m-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------------------------- manē khabara nathī kē tē manē prēma karē chē.
Eu não sei se ele vai voltar. મ-- ખ-- ન-ી ક- -- પા-- આવી-રહ-ય---ે--ે-નહ--. મ_ ખ__ ન_ કે તે પા_ આ_ ર__ છે કે ન__ મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- પ-છ- આ-ી ર-્-ો છ- ક- ન-ી-. -------------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે પાછો આવી રહ્યો છે કે નહીં. 0
M----k----r- n---ī--ē -- -āch- ā-ī ---y--c-ē -ē--a--ṁ. M___ k______ n____ k_ t_ p____ ā__ r____ c__ k_ n_____ M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- p-c-ō ā-ī r-h-ō c-ē k- n-h-ṁ- ------------------------------------------------------ Manē khabara nathī kē tē pāchō āvī rahyō chē kē nahīṁ.
Eu não sei se ele me vai telefonar. મ-ે -બ- -થ- -- ---મ-ે -ોલાવ- --------ીં. મ_ ખ__ ન_ કે તે મ_ બો__ છે કે ન__ મ-ે ખ-ર ન-ી ક- ત- મ-ે બ-લ-વ- છ- ક- ન-ી-. ---------------------------------------- મને ખબર નથી કે તે મને બોલાવે છે કે નહીં. 0
M--ē---aba-------- kē--- -an---ōlā----h- k- -ahī-. M___ k______ n____ k_ t_ m___ b_____ c__ k_ n_____ M-n- k-a-a-a n-t-ī k- t- m-n- b-l-v- c-ē k- n-h-ṁ- -------------------------------------------------- Manē khabara nathī kē tē manē bōlāvē chē kē nahīṁ.
Será que ele me ama? શ-------ને પ્રે- ક-ે છ-? શું તે મ_ પ્__ ક_ છે_ શ-ં ત- મ-ે પ-ર-મ ક-ે છ-? ------------------------ શું તે મને પ્રેમ કરે છે? 0
Śuṁ -ē manē-p-ēma-k----chē? Ś__ t_ m___ p____ k___ c___ Ś-ṁ t- m-n- p-ē-a k-r- c-ē- --------------------------- Śuṁ tē manē prēma karē chē?
Será que ele vai voltar? શ-ં-તે---છ--આ--ે? શું તે પા_ આ___ શ-ં ત- પ-છ- આ-શ-? ----------------- શું તે પાછો આવશે? 0
Ś-- ---p-chō--v-śē? Ś__ t_ p____ ā_____ Ś-ṁ t- p-c-ō ā-a-ē- ------------------- Śuṁ tē pāchō āvaśē?
Será que ele me vai telefonar? શ-- તે-મને -ો-ાવ-ે? શું તે મ_ બો____ શ-ં ત- મ-ે બ-લ-વ-ે- ------------------- શું તે મને બોલાવશે? 0
Ś-- tē--anē-bō-ā-aśē? Ś__ t_ m___ b________ Ś-ṁ t- m-n- b-l-v-ś-? --------------------- Śuṁ tē manē bōlāvaśē?
Eu pergunto-me se ele pensa em mim. મ-- આ--ચ-્ય--ા- -ે-ક- -ુ---- ------િ-ે-વિ-ા-----્ય--છ-. મ_ આ____ થા_ છે કે શું તે મા_ વિ_ વિ__ ર__ છે_ મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- ર-્-ો છ-. ------------------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે મારા વિશે વિચારી રહ્યો છે. 0
Manē-ā------ -h-y--ch-----śu--tē---r---iśē v---r- -a-yō-c-ē. M___ ā______ t____ c__ k_ ś__ t_ m___ v___ v_____ r____ c___ M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- r-h-ō c-ē- ------------------------------------------------------------ Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē mārā viśē vicārī rahyō chē.
Eu pergunto-me se ele tem outra. મને---્-ર્---ા---- -- -ેન- --સ- બી-ું છ-. મ_ આ____ થા_ છે કે તે_ પા_ બી_ છે_ મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-. ----------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે તેની પાસે બીજું છે. 0
M-nē ā-------t-āya --ē-----ēn- --s- --juṁ-ch-. M___ ā______ t____ c__ k_ t___ p___ b____ c___ M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ---------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē tēnī pāsē bījuṁ chē.
Eu pergunto-me se ele está a mentir. મ-ે-આશ-ચ-્ય---- છે -ે-શ-- તે ખો-ુ---ોલ- --. મ_ આ____ થા_ છે કે શું તે ખો_ બો_ છે_ મ-ે આ-્-ર-ય થ-ય છ- ક- શ-ં ત- ખ-ટ-ં બ-લ- છ-. ------------------------------------------- મને આશ્ચર્ય થાય છે કે શું તે ખોટું બોલે છે. 0
M--ē ---a-y--t-ā-- ch--kē -u- tē-kh-ṭ-ṁ bō-ē c-ē. M___ ā______ t____ c__ k_ ś__ t_ k_____ b___ c___ M-n- ā-c-r-a t-ā-a c-ē k- ś-ṁ t- k-ō-u- b-l- c-ē- ------------------------------------------------- Manē āścarya thāya chē kē śuṁ tē khōṭuṁ bōlē chē.
Será que ele pensa em mim? શુ- -ે મા-----------ાર--છ-? શું તે મા_ વિ_ વિ__ છે_ શ-ં ત- મ-ર- વ-શ- વ-ચ-ર- છ-? --------------------------- શું તે મારા વિશે વિચારે છે? 0
Śuṁ -ē---r--viś--v-c--ē--h-? Ś__ t_ m___ v___ v_____ c___ Ś-ṁ t- m-r- v-ś- v-c-r- c-ē- ---------------------------- Śuṁ tē mārā viśē vicārē chē?
Será que ele tem outra? શ-- -----પા---બ-જ-ં --? શું તે_ પા_ બી_ છે_ શ-ં ત-ન- પ-સ- બ-જ-ં છ-? ----------------------- શું તેની પાસે બીજું છે? 0
Śuṁ ---ī pā-- bī--ṁ -hē? Ś__ t___ p___ b____ c___ Ś-ṁ t-n- p-s- b-j-ṁ c-ē- ------------------------ Śuṁ tēnī pāsē bījuṁ chē?
Será que ele diz a verdade? શું--- સ--ુ- -હ- --? શું તે સા_ ક_ છે_ શ-ં ત- સ-ચ-ં ક-ે છ-? -------------------- શું તે સાચું કહે છે? 0
Śu- t- -āc---kah- ---? Ś__ t_ s____ k___ c___ Ś-ṁ t- s-c-ṁ k-h- c-ē- ---------------------- Śuṁ tē sācuṁ kahē chē?
Eu duvido que ele goste realmente de mim. મ-- ---- છ---- --ં ----રે-ર -ન- -------ે---. મ_ શં_ છે કે શું તે ખ___ મ_ પ__ ક_ છે_ મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- ખ-ે-ર મ-ે પ-ં- ક-ે છ-. -------------------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે ખરેખર મને પસંદ કરે છે. 0
M-n--ś-ṅkā chē------- -- kha----a---ma----a-an-- --r- -h-. M___ ś____ c__ k_ ś__ t_ k_________ m___ p______ k___ c___ M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- k-a-ē-h-r- m-n- p-s-n-a k-r- c-ē- ---------------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē kharēkhara manē pasanda karē chē.
Eu duvido que ele me escreva. મ-- શં-ા-છ- -ે-શ---તે મન---ખ--. મ_ શં_ છે કે શું તે મ_ લ___ મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ે લ-શ-. ------------------------------- મને શંકા છે કે શું તે મને લખશે. 0
M----ś-ṅkā-c---k--śu- ---m-nē l--ha-ē. M___ ś____ c__ k_ ś__ t_ m___ l_______ M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē manē lakhaśē.
Eu duvido que ele se case comigo. મને શ--ા----કે --ં-તે ---ી --થે --્ન ----. મ_ શં_ છે કે શું તે મા_ સા_ લ__ ક___ મ-ે શ-ક- છ- ક- શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-. ------------------------------------------ મને શંકા છે કે શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે. 0
Ma-- ś----------ē -u- ----ārī -āthē--ag-- ka-aś-. M___ ś____ c__ k_ ś__ t_ m___ s____ l____ k______ M-n- ś-ṅ-ā c-ē k- ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-. ------------------------------------------------- Manē śaṅkā chē kē śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē.
Será que ele realmente gosta de mim? શુ- ત-ન- -ા----ે -- ત----ે-ખરે-ર-પસં- --ે --? શું ત__ લા_ છે કે તે મ_ ખ___ પ__ ક_ છે_ શ-ં ત-ન- લ-ગ- છ- ક- ત- મ-ે ખ-ે-ર પ-ં- ક-ે છ-? --------------------------------------------- શું તમને લાગે છે કે તે મને ખરેખર પસંદ કરે છે? 0
Ś-ṁ --m--ē -ā----h- ----ē----ē k---ēkhara --s--d- k-r- c--? Ś__ t_____ l___ c__ k_ t_ m___ k_________ p______ k___ c___ Ś-ṁ t-m-n- l-g- c-ē k- t- m-n- k-a-ē-h-r- p-s-n-a k-r- c-ē- ----------------------------------------------------------- Śuṁ tamanē lāgē chē kē tē manē kharēkhara pasanda karē chē?
Será que ele me vai escrever? શું તે -----ખશે? શું તે મ_ લ___ શ-ં ત- મ-ે લ-શ-? ---------------- શું તે મને લખશે? 0
Ś-- tē ma-ē l------? Ś__ t_ m___ l_______ Ś-ṁ t- m-n- l-k-a-ē- -------------------- Śuṁ tē manē lakhaśē?
Será que ele se vai casar comigo? શુ- -ે મા-- સાથ- --્- --શે? શું તે મા_ સા_ લ__ ક___ શ-ં ત- મ-ર- સ-થ- લ-્- ક-શ-? --------------------------- શું તે મારી સાથે લગ્ન કરશે? 0
Ś------m-r---āt-ē--------ara-ē? Ś__ t_ m___ s____ l____ k______ Ś-ṁ t- m-r- s-t-ē l-g-a k-r-ś-? ------------------------------- Śuṁ tē mārī sāthē lagna karaśē?

Como é que o cérebro aprende a gramática?

Quando somos bebés começamos a aprender a nossa língua materna. Isto acontece de uma forma automática. Não nos apercebemos. Mas para aprendermos o cérebro precisa de fazer um grande esforço. A aprendizagem da gramática, por exemplo, envolve um grande esforço. Todos os dias ouvirá coisas novas. Recebe constantemente novos estímulos. Todavia, o cérebro não consegue processar os estímulos isoladamente. Tem que fazê-lo de uma forma económica. Por isso, ele orienta-se pelas regularidades linguísticas. O cérebro recorda-se daquilo que ouve com frequência. Ele regista a frequência com que uma dada coisa acontece. É, então, a partir destes exemplos que ele constrói uma regra gramatical. As crianças sabem se uma frase é verdadeira ou falsa. Elas não sabem, porém, qual é a justificação. O cérebro delas conhece as regras sem que elas as tenham estudado. Os adultos aprendem línguas de uma outra maneira. Já conhecem as estruturas da sua língua materna. Elas constituem a base para as novas regras gramaticais. Mas para aprenderem, os adultos precisam de ter aulas. Ao aprender a gramática, o cérebro constrói um sistema rígido. Como são exemplo disso os nomes e os verbos. São armazenados em diferentes regiões do cérebro. Durante o seu processamento há diversas regiões que se encontram ativas. Mesmo as regras simples são aprendidas de um modo diferente do que o das regras complexas. No caso das regras complexas, são várias as regiões do cérebro envolvidas. Como exatamente o cérebro aprende a gramática, ainda não foi completamente elucidado pelos especialistas. No entanto, sabe-se que teoricamente pode-se aprender qualquer gramática...