Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   ad Iэпкъ-лъэпкъхэр

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

58 [шъэныкъорэ ирэ]

58 [shjenykorje irje]

Iэпкъ-лъэпкъхэр

Ijepk-ljepkhjer

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT] Adigue Tocar mais
Eu desenho um homem. Сэ-х--л--ыг-э---рэт с--Iы. С_ х_________ с____ с_____ С- х-у-ъ-ы-ъ- с-р-т с-ш-ы- -------------------------- Сэ хъулъфыгъэ сурэт сэшIы. 0
S-- --l--g---sur-et -j--hI-. S__ h_______ s_____ s_______ S-e h-l-y-j- s-r-e- s-e-h-y- ---------------------------- Sje hulfygje surjet sjeshIy.
Primeiro a cabeça. Ып----шIэу шъ-ьэ-. Ы_________ ш______ Ы-э-а-ш-э- ш-х-э-. ------------------ ЫпэрапшIэу шъхьэр. 0
Y-je-ap-h-jeu sh--jer. Y____________ s_______ Y-j-r-p-h-j-u s-h-j-r- ---------------------- YpjerapshIjeu shh'jer.
O homem tem um chapéu. Хъул-фы--э----I--уб-ъ-- --г-. Х__________ п___ у_____ щ____ Х-у-ъ-ы-ъ-м п-I- у-г-у- щ-г-. ----------------------------- Хъулъфыгъэм пэIо убгъур щыгъ. 0
H-lfy-jem-pj-Io u-----sh--g. H________ p____ u____ s_____ H-l-y-j-m p-e-o u-g-r s-h-g- ---------------------------- Hulfygjem pjeIo ubgur shhyg.
Não se vê o cabelo. Ы-ъ-----э- къэ--а--о-эр--. Ы_________ к______________ Ы-ъ-ь-ц-э- к-э-ъ-г-о-э-э-. -------------------------- Ышъхьацхэр къэлъагъохэрэп. 0
Y-hh'-chjer-k--l-go---r-e-. Y__________ k______________ Y-h-'-c-j-r k-e-a-o-j-r-e-. --------------------------- Yshh'achjer kjelagohjerjep.
Também não se veem as orelhas. Т---к--мэх--и-къэлъ----х--э-. Т____________ к______________ Т-ь-к-у-э-э-и к-э-ъ-г-о-э-э-. ----------------------------- ТхьакIумэхэри къэлъагъохэрэп. 0
Th-----m-e-j--- -j---g---e-jep. T______________ k______________ T-'-k-u-j-h-e-i k-e-a-o-j-r-e-. ------------------------------- Th'akIumjehjeri kjelagohjerjep.
As costas também não se veem. Тх--------ъ---а------. Т_______ к____________ Т-ы-I-р- к-э-ъ-г-о-э-. ---------------------- ТхыцIэри къэлъагъорэп. 0
Thy-Ij--- kje------ep. T________ k___________ T-y-I-e-i k-e-a-o-j-p- ---------------------- ThycIjeri kjelagorjep.
Eu desenho os olhos e a boca. Сэ нэх--р---эмр--с-рэт -эшIы. С_ н______ ж____ с____ с_____ С- н-х-м-э ж-м-э с-р-т с-ш-ы- ----------------------------- Сэ нэхэмрэ жэмрэ сурэт сэшIы. 0
Sj--nje--em--e zh----je --r--- s-eshI-. S__ n_________ z_______ s_____ s_______ S-e n-e-j-m-j- z-j-m-j- s-r-e- s-e-h-y- --------------------------------------- Sje njehjemrje zhjemrje surjet sjeshIy.
O homem dança e ri. Хъулъ---ъ-- къэ-ъ---к---м-щхы. Х__________ к_____ ы___ м_____ Х-у-ъ-ы-ъ-р к-э-ъ- ы-I- м-щ-ы- ------------------------------ Хъулъфыгъэр къэшъо ыкIи мэщхы. 0
H---y--er-k----- yk---mjesh---. H________ k_____ y___ m________ H-l-y-j-r k-e-h- y-I- m-e-h-h-. ------------------------------- Hulfygjer kjesho ykIi mjeshhhy.
O homem tem um nariz comprido. Хъу-ъф----- --э -Iых--. Х__________ ы__ к______ Х-у-ъ-ы-ъ-м ы-э к-ы-ь-. ----------------------- Хъулъфыгъэм ыпэ кIыхьэ. 0
Hu------m-y--- ---h--e. H________ y___ k_______ H-l-y-j-m y-j- k-y-'-e- ----------------------- Hulfygjem ypje kIyh'je.
Ele tem uma bengala . А- -х---ъ-ы--] ------ы--. А_ (__________ б__ ы_____ А- (-ъ-л-ф-г-] б-щ ы-ы-ъ- ------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] бэщ ыIыгъ. 0
As-h-(h---yg- bje-hh----g. A___ (_______ b_____ y____ A-h- (-u-f-g- b-e-h- y-y-. -------------------------- Ashh (hulfyg) bjeshh yIyg.
Ele também tem um cachecol no pescoço. А- (-ъул-фыгъ---п-ъэ -ш----лъ е-эк-ы--. А_ (__________ ы____ п_______ е________ А- (-ъ-л-ф-г-] ы-ш-э п-ъ-д-л- е-э-I-г-. --------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ] ыпшъэ пшъэдэлъ ещэкIыгъ. 0
A--h-(h------ yp-------h---j-l es----kI-g. A___ (_______ y_____ p________ e__________ A-h- (-u-f-g- y-s-j- p-h-e-j-l e-h-j-k-y-. ------------------------------------------ Ashh (hulfyg) ypshje pshjedjel eshhjekIyg.
É inverno e está frio. Джы---ыма---кIи --ы--. Д__ к_____ ы___ ч_____ Д-ы к-ы-а- ы-I- ч-ы-э- ---------------------- Джы кIымаф ыкIи чъыIэ. 0
Dz-y kI-m-- -kIi-ch-Ij-. D___ k_____ y___ c______ D-h- k-y-a- y-I- c-y-j-. ------------------------ Dzhy kIymaf ykIi chyIje.
Os braços são fortes. ЫI--э--лъ--ы-. Ы_____ л______ Ы-э-э- л-э-ы-. -------------- ЫIэхэр лъэшых. 0
YI--h-e- l-e---h. Y_______ l_______ Y-j-h-e- l-e-h-h- ----------------- YIjehjer ljeshyh.
As pernas também são fortes. Ылъ-к-о---и -ъ-шых. Ы__________ л______ Ы-ъ-к-о-э-и л-э-ы-. ------------------- Ылъакъохэри лъэшых. 0
Yl--o-je-i ---s-yh. Y_________ l_______ Y-a-o-j-r- l-e-h-h- ------------------- Ylakohjeri ljeshyh.
O homem é de neve. Хъу--ф--ъ-- -с-- х---ык-ы--. Х__________ о___ х__________ Х-у-ъ-ы-ъ-р о-ы- х-ш-ы-I-г-. ---------------------------- Хъулъфыгъэр осым хэшIыкIыгъ. 0
Hu-f-gjer----m h--sh------. H________ o___ h___________ H-l-y-j-r o-y- h-e-h-y-I-g- --------------------------- Hulfygjer osym hjeshIykIyg.
Ele não tem calças, nem casaco. А- --ъ---фыгъ] -ъ-н--д-и-----т--и-щыгъ---. А_ (__________ г________ п_______ щ_______ А- (-ъ-л-ф-г-] г-о-ч-д-и п-л-т-у- щ-г-э-.- ------------------------------------------ Ащ (хъулъфыгъ] гъончэджи палътэуи щыгъэп.. 0
A-hh -h-lfyg- go--h--dz-i--a-t--ui --h---e--. A___ (_______ g__________ p_______ s_________ A-h- (-u-f-g- g-n-h-e-z-i p-l-j-u- s-h-g-e-.- --------------------------------------------- Ashh (hulfyg) gonchjedzhi paltjeui shhygjep..
Mas o homem não está com frio. Ау х--л---г-э- ч-----------. А_ х__________ ч____ л______ А- х-у-ъ-ы-ъ-р ч-ы-э л-э-э-. ---------------------------- Ау хъулъфыгъэр чъыIэ лIэрэп. 0
Au-h-l-yg-er ch-I-- -Ije-j--. A_ h________ c_____ l________ A- h-l-y-j-r c-y-j- l-j-r-e-. ----------------------------- Au hulfygjer chyIje lIjerjep.
Ele é um boneco de neve. Ар -с--I. А_ о_____ А- о-ы-I- --------- Ар осылI. 0
A---s--I. A_ o_____ A- o-y-I- --------- Ar osylI.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...