Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 1   »   gu તે સાથે ગૌણ કલમો 1

91 [noventa e um]

Oração subordinada com que 1

Oração subordinada com que 1

91 [એક્યાણું]

91 [Ēkyāṇuṁ]

તે સાથે ગૌણ કલમો 1

[tē sāthē gauṇa kalamō 1]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Gujarati Tocar mais
O tempo talvez melhore amanhã. આવ--ક-લે-હવ--ાન-સ-રુ---ઈ-------. આ____ હ___ સા_ થ_ શ_ છે_ આ-ત-ક-લ- હ-ા-ા- સ-ર-ં થ- શ-ે છ-. -------------------------------- આવતીકાલે હવામાન સારું થઈ શકે છે. 0
āva--kālē--av------sāru- ---&a-os-- śak--c-ē. ā________ h_______ s____ t_________ ś___ c___ ā-a-ī-ā-ē h-v-m-n- s-r-ṁ t-a-a-o-;- ś-k- c-ē- --------------------------------------------- āvatīkālē havāmāna sāruṁ tha'ī śakē chē.
Como é que você sabe isso? ત-ે--ઈ-ર-ત--જ--ો છો? ત_ ક_ રી_ જા_ છો_ ત-ે ક- ર-ત- જ-ણ- છ-? -------------------- તમે કઈ રીતે જાણો છો? 0
Ta-ē-k-&-pos;- -ītē---ṇ----ō? T___ k________ r___ j___ c___ T-m- k-&-p-s-ī r-t- j-ṇ- c-ō- ----------------------------- Tamē ka'ī rītē jāṇō chō?
Eu espero que melhore. મને આ-ા -------ે --ુ--ારું -શે. મ_ આ_ છે કે તે વ_ સા_ થ__ મ-ે આ-ા છ- ક- ત- વ-ુ સ-ર-ં થ-ે- ------------------------------- મને આશા છે કે તે વધુ સારું થશે. 0
Ma-ē-----chē-kē tē va-h----r-----a-ē. M___ ā__ c__ k_ t_ v____ s____ t_____ M-n- ā-ā c-ē k- t- v-d-u s-r-ṁ t-a-ē- ------------------------------------- Manē āśā chē kē tē vadhu sāruṁ thaśē.
Ele vem de certeza. તે -ોક્-સ-આવ-ે. તે ચો___ આ___ ત- ચ-ક-ક- આ-શ-. --------------- તે ચોક્કસ આવશે. 0
Tē--ō-k--a -v--ē. T_ c______ ā_____ T- c-k-a-a ā-a-ē- ----------------- Tē cōkkasa āvaśē.
De certeza? શું---સલ----છે શું આ સ___ છે શ-ં આ સ-ા-ત છ- -------------- શું આ સલામત છે 0
Śuṁ ā--alāmata -hē Ś__ ā s_______ c__ Ś-ṁ ā s-l-m-t- c-ē ------------------ Śuṁ ā salāmata chē
Eu sei que ele vem. મને--બ--છ--ક--તે આ-ી ર--ય---ે. મ_ ખ__ છે કે તે આ_ ર__ છે_ મ-ે ખ-ર છ- ક- ત- આ-ી ર-્-ો છ-. ------------------------------ મને ખબર છે કે તે આવી રહ્યો છે. 0
m-nē-----a------ k- tē---ī ----ō--hē. m___ k______ c__ k_ t_ ā__ r____ c___ m-n- k-a-a-a c-ē k- t- ā-ī r-h-ō c-ē- ------------------------------------- manē khabara chē kē tē āvī rahyō chē.
Ele de certeza que vai telefonar. ત- ચ--્કસ-ણ--ફો--કરશ-. તે ચો_____ ફો_ ક___ ત- ચ-ક-ક-પ-ે ફ-ન ક-શ-. ---------------------- તે ચોક્કસપણે ફોન કરશે. 0
Tē-c---a-----ē-ph-n--ka---ē. T_ c__________ p____ k______ T- c-k-a-a-a-ē p-ō-a k-r-ś-. ---------------------------- Tē cōkkasapaṇē phōna karaśē.
Verdade? વ-સ-તવ-કતા મ-ટ-? વા_____ મા__ વ-સ-ત-િ-ત- મ-ટ-? ---------------- વાસ્તવિકતા માટે? 0
Vās-----a-ā-mā-ē? V__________ m____ V-s-a-i-a-ā m-ṭ-? ----------------- Vāstavikatā māṭē?
Eu acredito que ele vai telefonar. મ-ે---ગે--- ક- તે-ફ-ન-ક----હ--ો---. મ_ લા_ છે કે તે ફો_ ક_ ર__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- ફ-ન ક-ી ર-્-ો છ-. ----------------------------------- મને લાગે છે કે તે ફોન કરી રહ્યો છે. 0
M-----āgē ch- -ē t--ph--a k-rī-rahy- -h-. M___ l___ c__ k_ t_ p____ k___ r____ c___ M-n- l-g- c-ē k- t- p-ō-a k-r- r-h-ō c-ē- ----------------------------------------- Manē lāgē chē kē tē phōna karī rahyō chē.
O vinho é velho com certeza. વ--ન-જ-નો -ોવો-----. વા__ જૂ_ હો_ જો___ વ-ઇ- જ-ન- હ-વ- જ-ઈ-. -------------------- વાઇન જૂનો હોવો જોઈએ. 0
V-&-----in---ū-- hōvō-j--a-o--ī&-pos--. V__________ j___ h___ j________________ V-&-p-s-i-a j-n- h-v- j-&-p-s-ī-a-o-;-. --------------------------------------- Vā'ina jūnō hōvō jō'ī'ē.
Tem a certeza? શ-ં-તમે બર----જ-ણો-છ-? શું ત_ બ___ જા_ છો_ શ-ં ત-ે બ-ા-ર જ-ણ- છ-? ---------------------- શું તમે બરાબર જાણો છો? 0
Ś-ṁ tam- ba-----a jāṇ--chō? Ś__ t___ b_______ j___ c___ Ś-ṁ t-m- b-r-b-r- j-ṇ- c-ō- --------------------------- Śuṁ tamē barābara jāṇō chō?
Eu suponho que seja velho. હ-ં --નુ- છ----ે ત- -ૃ-્ધ-છે. હું મા_ છું કે તે વૃ__ છે_ હ-ં મ-ન-ં છ-ં ક- ત- વ-દ-ધ છ-. ----------------------------- હું માનું છું કે તે વૃદ્ધ છે. 0
H-ṁ-m---ṁ---u- kē------̥----os-dha c-ē. H__ m____ c___ k_ t_ v___________ c___ H-ṁ m-n-ṁ c-u- k- t- v-̥-&-p-s-d-a c-ē- --------------------------------------- Huṁ mānuṁ chuṁ kē tē vr̥d'dha chē.
O nosso chefe é bonito. અ-ા-- -ો- સા-ા લા-ે છ-. અ__ બો_ સા_ લા_ છે_ અ-ા-ા બ-સ સ-ર- લ-ગ- છ-. ----------------------- અમારા બોસ સારા લાગે છે. 0
A-ā-ā -ōsa s-r- lā-ē -hē. A____ b___ s___ l___ c___ A-ā-ā b-s- s-r- l-g- c-ē- ------------------------- Amārā bōsa sārā lāgē chē.
Acha? શુ- ---ે --ગ---ે..--શ-ધો? શું ત__ લા_ છે_______ શ-ં ત-ન- લ-ગ- છ-.-.-શ-ધ-? ------------------------- શું તમને લાગે છે...?શોધો? 0
Ś-- t--a---lāg- c---.--Ś--hō? Ś__ t_____ l___ c____________ Ś-ṁ t-m-n- l-g- c-ē-.-?-ō-h-? ----------------------------- Śuṁ tamanē lāgē chē...?Śōdhō?
Acho que ele é realmente muito bonito. મને-લા---છ- ક--ત---ર--ર-----જ સ-ં-ર --. મ_ લા_ છે કે તે ખ___ ખૂ_ જ સું__ છે_ મ-ે લ-ગ- છ- ક- ત- ખ-ે-ર ખ-બ જ સ-ં-ર છ-. --------------------------------------- મને લાગે છે કે તે ખરેખર ખૂબ જ સુંદર છે. 0
Ma---l-gē-c-ē kē -ē--harēkh--a k--b- ----u--ar- ---. M___ l___ c__ k_ t_ k_________ k____ j_ s______ c___ M-n- l-g- c-ē k- t- k-a-ē-h-r- k-ū-a j- s-n-a-a c-ē- ---------------------------------------------------- Manē lāgē chē kē tē kharēkhara khūba ja sundara chē.
O chefe tem de certeza uma namorada. બોસન---ર્-ફ--ે--ડ-હ----- ----. બો__ ગ______ હો_ જ જો___ બ-સ-ી ગ-્-ફ-ર-ન-ડ હ-વ- જ જ-ઈ-. ------------------------------ બોસની ગર્લફ્રેન્ડ હોવી જ જોઈએ. 0
B---nī gar--p-----a-h--- -- ----p----&-p---ē. B_____ g___________ h___ j_ j________________ B-s-n- g-r-a-h-ē-ḍ- h-v- j- j-&-p-s-ī-a-o-;-. --------------------------------------------- Bōsanī garlaphrēnḍa hōvī ja jō'ī'ē.
Acha mesmo? તે- --ે-ર---ન--છે? તે_ ખ___ મા_ છે_ ત-ઓ ખ-ે-ર મ-ન- છ-? ------------------ તેઓ ખરેખર માને છે? 0
T----os----h-r-----a-m-------? T________ k_________ m___ c___ T-&-p-s-ō k-a-ē-h-r- m-n- c-ē- ------------------------------ Tē'ō kharēkhara mānē chē?
É bem possível que ele tenha uma namorada. શ-્- -- -- ત--ી-કો---ર-લફ--ેન્- હ--. શ__ છે કે તે_ કો_ ગ______ હો__ શ-્- છ- ક- ત-ન- ક-ઈ ગ-્-ફ-ર-ન-ડ હ-ય- ------------------------------------ શક્ય છે કે તેની કોઈ ગર્લફ્રેન્ડ હોય. 0
Ś-k-a -hē--- -ē-- k----o--- ga--aphrēn-a -ō--. Ś____ c__ k_ t___ k________ g___________ h____ Ś-k-a c-ē k- t-n- k-&-p-s-ī g-r-a-h-ē-ḍ- h-y-. ---------------------------------------------- Śakya chē kē tēnī kō'ī garlaphrēnḍa hōya.

A língua espanhola

A língua espanhola é uma das línguas internacionais. É a língua materna de mais de 380 milhões de pessoas. Para além disso, é a segunda língua de muitas outras pessoas. Por conseguinte, o espanhol é uma das línguas mais importantes do planeta. É igualmente a língua românica com o maior número de falantes. Os próprios falantes nativos de espanhol chamam à sua língua espanhol ou castelhano. O termo castelhano revela a origem das língua espanhola. Ela tem origem numa língua local da região de Castela. Já no século XVI, a maior parte dos espanhóis falava castelhano. Atualmente, os vocábulos espanhol e castelhano são usados como sinónimos. Ainda que possam ter também uma conotação política. O espanhol difundiu-se graças às conquistas ultramarinas e à colonização. É falado quer na África Ocidental quer nas Filipinas. Todavia, o maior número de falantes nativos de espanhol situa-se na América Latina. Na América Central e do Sul o espanhol é a língua dominante. Mas também nos Estados Unidos da América tem aumentado o número de falantes de espanhol. Cerca de 50 milhões de pessoas falam espanhol nos Estados Unidos. São mais do que na Espanha! O espanhol na América latina é diferente do espanhol Europeu. As diferenças dizem respeito sobretudo ao vocabulário e à gramática. Na América Latina utiliza-se, por exemplo, um outro tempo verbal para designar o passado. Também há muitas diferenças no vocabulário. Algumas palavras existem apenas na América Latina, enquanto outras apenas na Espanha. No entanto, o espanhol da América Latina não é homogéneo. Existem muitas variantes do espanhol latino-americano. Logo a seguir ao inglês, a língua estrangeira mais aprendida em todo o mundo é o espanhol. E ela pode ser aprendida de uma forma relativamente rápida... De que é que estamos à espera? Vamos!