Guia de conversação

pt Partes do corpo   »   tr Vücudun bölümleri

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Partes do corpo

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Turco Tocar mais
Eu desenho um homem. Bir -d-- -e----y-p--o--m. B__ a___ r____ y_________ B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Primeiro a cabeça. Ö-c--kaf--ı--. Ö___ k________ Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
O homem tem um chapéu. A--mın-----a-ı-v-r. A_____ ş______ v___ A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Não se vê o cabelo. Sa-la- --z-kmüyo-. S_____ g__________ S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Também não se veem as orelhas. Ku------ ----ö-ükmü-o-. K_______ d_ g__________ K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
As costas também não se veem. Sı----- ---ü-mü--r. S___ d_ g__________ S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Eu desenho os olhos e a boca. G---e-i -----ı-ı-ç-z-yo--m. G______ v_ a____ ç_________ G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
O homem dança e ri. A--- ---s -d--or -----lü--r. A___ d___ e_____ v_ g_______ A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
O homem tem um nariz comprido. A------uzu- -ir-b-r-- va-. A_____ u___ b__ b____ v___ A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
Ele tem uma bengala . E--n---bi- --s-on-var. E_____ b__ b_____ v___ E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
Ele também tem um cachecol no pescoço. Boğaz---a d- -ir --- v--. B________ d_ b__ ş__ v___ B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
É inverno e está frio. K-ş v---av----ğu-. K__ v_ h___ s_____ K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Os braços são fortes. Ko--a-ı--uvv--li. K______ k________ K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
As pernas também são fortes. B-ca-l-rı--a ---v-t--. B________ d_ k________ B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
O homem é de neve. A------r-a-. A___ k______ A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
Ele não tem calças, nem casaco. P--to-onu ve-p--t--u-y--. P________ v_ p______ y___ P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Mas o homem não está com frio. Am- ad-m-ü-ümüy--. A__ a___ ü________ A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
Ele é um boneco de neve. O-bir--ar-an--d--. O b__ k_____ a____ O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os investigadores há muitos anos. Eles pretendem investigar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os investigadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas manifestamente raros. A maioria das línguas investigadas utiliza, pois, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os investigadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Tem que haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas sai reforçado aquilo que traz alguma vantagem...