Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   vi Đặt câu hỏi 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [Sáu mươi ba]

Đặt câu hỏi 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Vietnamita Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Tôi ---m---sở --í-h-ri-ng. T__ c_ m__ s_ t____ r_____ T-i c- m-t s- t-í-h r-ê-g- -------------------------- Tôi có một sở thích riêng. 0
Eu jogo tênis. T-- -ánh ---n--ợ-. T__ đ___ q___ v___ T-i đ-n- q-ầ- v-t- ------------------ Tôi đánh quần vợt. 0
Onde é que há um campo de tênis? Sân---ầ--v-t---đâ-? S__ q___ v__ ở đ___ S-n q-ầ- v-t ở đ-u- ------------------- Sân quần vợt ở đâu? 0
Tens algum passatempo? Bạ- ---s----í-- -iê-g-----g? B__ c_ s_ t____ r____ k_____ B-n c- s- t-í-h r-ê-g k-ô-g- ---------------------------- Bạn có sở thích riêng không? 0
Eu jogo futebol. Tôi---ơi---ng-đ-. T__ c___ b___ đ__ T-i c-ơ- b-n- đ-. ----------------- Tôi chơi bóng đá. 0
Onde é que há um campo de futebol? S-n------đá ở --u? S__ b___ đ_ ở đ___ S-n b-n- đ- ở đ-u- ------------------ Sân bóng đá ở đâu? 0
Dói-me o braço. Cán- ta- --i -ị----. C___ t__ t__ b_ đ___ C-n- t-y t-i b- đ-u- -------------------- Cánh tay tôi bị đau. 0
Também me doem o pé e a mão. Châ- ----và ta---ô- -ũ-g bị -a-. C___ t__ v_ t__ t__ c___ b_ đ___ C-â- t-i v- t-y t-i c-n- b- đ-u- -------------------------------- Chân tôi và tay tôi cũng bị đau. 0
Onde é que há um médico? Ở --u-có---c -ĩ? Ở đ__ c_ b__ s__ Ở đ-u c- b-c s-? ---------------- Ở đâu có bác sĩ? 0
Eu tenho um carro. Tô---ó một ---ế--x--h-i. T__ c_ m__ c____ x_ h___ T-i c- m-t c-i-c x- h-i- ------------------------ Tôi có một chiếc xe hơi. 0
Também tenho uma mota. Tô--c--- ---một c--ếc ----á-. T__ c___ c_ m__ c____ x_ m___ T-i c-n- c- m-t c-i-c x- m-y- ----------------------------- Tôi cũng có một chiếc xe máy. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? Ở--âu ----ã- đ- x-? Ở đ__ l_ b__ đ_ x__ Ở đ-u l- b-i đ- x-? ------------------- Ở đâu là bãi đỗ xe? 0
Eu tenho um pulôver. Tôi-----ột-á- len. T__ c_ m__ á_ l___ T-i c- m-t á- l-n- ------------------ Tôi có một áo len. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. Tôi -ũ-g có---t----khoác v--m-t -uần -ò. T__ c___ c_ m__ á_ k____ v_ m__ q___ b__ T-i c-n- c- m-t á- k-o-c v- m-t q-ầ- b-. ---------------------------------------- Tôi cũng có một áo khoác và một quần bò. 0
Onde é que está a máquina de lavar? Ở -â- c--m----i--? Ở đ__ c_ m__ g____ Ở đ-u c- m-y g-ặ-? ------------------ Ở đâu có máy giặt? 0
Eu tenho um prato. Tôi có --t-c---đĩ-. T__ c_ m__ c__ đ___ T-i c- m-t c-i đ-a- ------------------- Tôi có một cái đĩa. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Tô---ó -ộ----- d-o- -ộ- -ái dĩ- ----ộ- -á--th-a. T__ c_ m__ c__ d___ m__ c__ d__ v_ m__ c__ t____ T-i c- m-t c-n d-o- m-t c-i d-a v- m-t c-i t-ì-. ------------------------------------------------ Tôi có một con dao, một cái dĩa và một cái thìa. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Muối-và---t ti-u -----? M___ v_ h__ t___ ở đ___ M-ố- v- h-t t-ê- ở đ-u- ----------------------- Muối và hạt tiêu ở đâu? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...