Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   tr Soru sormak 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Turco Tocar mais
Eu tenho um passatempo. Ben-m --r --bi--var. B____ b__ h____ v___ B-n-m b-r h-b-m v-r- -------------------- Benim bir hobim var. 0
Eu jogo tênis. T--is-o--------. T____ o_________ T-n-s o-n-y-r-m- ---------------- Tenis oynuyorum. 0
Onde é que há um campo de tênis? N-re----i--t-n-s sah-s- -a-? N_____ b__ t____ s_____ v___ N-r-d- b-r t-n-s s-h-s- v-r- ---------------------------- Nerede bir tenis sahası var? 0
Tens algum passatempo? S-ni---i- -ob-n va----? S____ b__ h____ v__ m__ S-n-n b-r h-b-n v-r m-? ----------------------- Senin bir hobin var mı? 0
Eu jogo futebol. Be- -ut--- o-n-y--um. B__ f_____ o_________ B-n f-t-o- o-n-y-r-m- --------------------- Ben futbol oynuyorum. 0
Onde é que há um campo de futebol? N---d---i--fu--o- sah-sı v-r? N_____ b__ f_____ s_____ v___ N-r-d- b-r f-t-o- s-h-s- v-r- ----------------------------- Nerede bir futbol sahası var? 0
Dói-me o braço. K-------rı--r. K____ a_______ K-l-m a-r-y-r- -------------- Kolum ağrıyor. 0
Também me doem o pé e a mão. A---ım ve e-i---e-a-r-y-r. A_____ v_ e___ d_ a_______ A-a-ı- v- e-i- d- a-r-y-r- -------------------------- Ayağım ve elim de ağrıyor. 0
Onde é que há um médico? Ner--- d-k-or var? N_____ d_____ v___ N-r-d- d-k-o- v-r- ------------------ Nerede doktor var? 0
Eu tenho um carro. Be-im -r---m--a-. B____ a_____ v___ B-n-m a-a-a- v-r- ----------------- Benim arabam var. 0
Também tenho uma mota. B-r -otor---l--im -- v--. B__ m____________ d_ v___ B-r m-t-r-i-l-t-m d- v-r- ------------------------- Bir motorsikletim de var. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? N-re-e-b-r-p--k -----v-r? N_____ b__ p___ y___ v___ N-r-d- b-r p-r- y-r- v-r- ------------------------- Nerede bir park yeri var? 0
Eu tenho um pulôver. B-r-kazağım---r. B__ k______ v___ B-r k-z-ğ-m v-r- ---------------- Bir kazağım var. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. B-- ---et-m-v----- -an---o-um-d- var. B__ c______ v_ k__ p_________ d_ v___ B-r c-k-t-m v- k-t p-n-o-o-u- d- v-r- ------------------------------------- Bir ceketim ve kot pantolonum da var. 0
Onde é que está a máquina de lavar? N--e-- -i--ç--a------ki-------r? N_____ b__ ç______ m_______ v___ N-r-d- b-r ç-m-ş-r m-k-n-s- v-r- -------------------------------- Nerede bir çamaşır makinesi var? 0
Eu tenho um prato. Ben-m--ir t----ım---r. B____ b__ t______ v___ B-n-m b-r t-b-ğ-m v-r- ---------------------- Benim bir tabağım var. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Bi---ı-a-ım,------ım--e -i--------m-va-. B__ b_______ ç______ v_ b__ k______ v___ B-r b-ç-ğ-m- ç-t-l-m v- b-r k-ş-ğ-m v-r- ---------------------------------------- Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? Tu--v--bi-e---e---? T__ v_ b____ n_____ T-z v- b-b-r n-r-e- ------------------- Tuz ve biber nerde? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...