Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Vietnamita Tocar mais
aprender / estudar Họ--tập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Os alunos estudam muito? H-c ---h -ọ- n--ề- k---g? H__ s___ h__ n____ k_____ H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Não, estudam pouco. Khô-g, -ọ---c-ít. K_____ h_ h__ í__ K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
perguntar H-i H__ H-i --- Hỏi 0
Faz muitas perguntas ao professor? Bạ---ỏ-----y--iá--n--ề---h---? B__ h__ t___ g___ n____ k_____ B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Não, não faço muitas perguntas. Kh-n-,-t---kh--- hỏ--t--y--y--h-ều. K_____ t__ k____ h__ t___ ấ_ n_____ K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
responder Tr--l-i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
Responda, por favor. Xi---ạ- h-- -rả lờ-. X__ b__ h__ t__ l___ X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Eu respondo. Tô- trả lờ-. T__ t__ l___ T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
trabalhar L-- ---c L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Ele está a trabalhar? An---- -- -an- l-m --ệc k-ôn-? A__ ấ_ c_ đ___ l__ v___ k_____ A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Sim, ele está a trabalhar. Vâng,---h -----n- --- -iệ-. V____ a__ ấ_ đ___ l__ v____ V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
vir Đ-n Đ__ Đ-n --- Đến 0
Você vem? Bạn đế- -h-ng? B__ đ__ k_____ B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Sim, já vamos. Vân-, -hú-g-tô- --n-----. V____ c____ t__ đ__ n____ V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
morar Sống S___ S-n- ---- Sống 0
Você mora em Berlim? B-- số-g - -e-lin--? B__ s___ ở B_____ à_ B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Sim, eu moro em Berlim. Vâng- tô- --n--ở --r--n. V____ t__ s___ ở B______ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!