Guia de conversação

pt Conhecer   »   vi Làm quen

3 [três]

Conhecer

Conhecer

3 [Ba]

Làm quen

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Vietnamita Tocar mais
Olá! X-n-c--o! Xin chào! X-n c-à-! --------- Xin chào! 0
Bom dia! Xi--ch--! Xin chào! X-n c-à-! --------- Xin chào! 0
Como estás? K----k---g? Khỏe không? K-ỏ- k-ô-g- ----------- Khỏe không? 0
Você é da Europa? B-- từ c--u ------ -? Bạn từ châu Âu đến à? B-n t- c-â- Â- đ-n à- --------------------- Bạn từ châu Âu đến à? 0
Você é da América? B-- -ừ-châ- Mỹ --n--? Bạn từ châu Mỹ đến à? B-n t- c-â- M- đ-n à- --------------------- Bạn từ châu Mỹ đến à? 0
Você é da Ásia? B-n--ừ c-â--- -ến à? Bạn từ châu Á đến à? B-n t- c-â- Á đ-n à- -------------------- Bạn từ châu Á đến à? 0
Em que hotel é que (você) vive? Bạn - -h--- -ạn n-o v-y? Bạn ở khách sạn nào vậy? B-n ở k-á-h s-n n-o v-y- ------------------------ Bạn ở khách sạn nào vậy? 0
Há quanto tempo é que (você) está cá ? B-n --đ-y--ao ----rồi? Bạn ở đây bao lâu rồi? B-n ở đ-y b-o l-u r-i- ---------------------- Bạn ở đây bao lâu rồi? 0
Quanto tempo é que (você) vai ficar? B-n-ở-b-o-l--? Bạn ở bao lâu? B-n ở b-o l-u- -------------- Bạn ở bao lâu? 0
(Você) gosta de estar cá ? Bạ- -- -h-ch---đ-y--hông? Bạn có thích ở đây không? B-n c- t-í-h ở đ-y k-ô-g- ------------------------- Bạn có thích ở đây không? 0
(Você) está a passar férias aqui? B-n đ--du ---- ở --y--? Bạn đi du lịch ở đây à? B-n đ- d- l-c- ở đ-y à- ----------------------- Bạn đi du lịch ở đây à? 0
Venha visitar-me um dia! B-n-h-y -------- t-- --! Bạn hãy đến thăm tôi đi! B-n h-y đ-n t-ă- t-i đ-! ------------------------ Bạn hãy đến thăm tôi đi! 0
Aqui está a minha morada. Đây-----ị--chỉ -ủ---ôi. Đây là địa chỉ của tôi. Đ-y l- đ-a c-ỉ c-a t-i- ----------------------- Đây là địa chỉ của tôi. 0
Vemo-nos amanhã? N-à--m---c-úng t--c--g-p---au -hôn-? Ngày mai chúng ta có gặp nhau không? N-à- m-i c-ú-g t- c- g-p n-a- k-ô-g- ------------------------------------ Ngày mai chúng ta có gặp nhau không? 0
Desculpe, mas já tenho outros planos. X-n--ỗ----g-y m-i -ô--đã-có -iệ-. Xin lỗi, ngày mai tôi đã có việc. X-n l-i- n-à- m-i t-i đ- c- v-ệ-. --------------------------------- Xin lỗi, ngày mai tôi đã có việc. 0
Adeus! T----iệt! Tạm biệt! T-m b-ệ-! --------- Tạm biệt! 0
Até à próxima! Hẹ- gặ--l---n-é! Hẹn gặp lại nhé! H-n g-p l-i n-é- ---------------- Hẹn gặp lại nhé! 0
Até breve! H---s------ -ạ--nh-! Hẹn sớm gặp lại nhé! H-n s-m g-p l-i n-é- -------------------- Hẹn sớm gặp lại nhé! 0

Alfabetos

Com as línguas podemos comunicar. Dizemos aos outros o que pensamos ou sentimos. Também os sistemas de escrita desempenham esta função. A maior parte das línguas possui um sistema de escrita. Os sistemas de escrita formam-se a partir de signos. Estes signos (carateres ou grafemas) podem ser diversos. Muitos sistemas de escrita consistem em letras. Constituem um sistema de escrita alfabética. Um alfabeto é um conjunto ordenado de signos. Estes grafemas seguem determinadas regras para constituírem palavras. A cada signo corresponde um som particular. O termo "alfabeto" vem do grego. Os gregos chamavam às primeiras letras do seu alfabeto alfa e beta . Ao longo da história existiram diferentes tipos de alfabetos. Há mais de 3000 anos que o ser humano utiliza grafemas. Antigamente, os signos linguísticos eram símbolos mágicos. Apenas algumas pessoas conheciam o seu significado. Mais tarde, os signos acabaram por perder a sua natureza simbólica. Atualmente, as letras jão têm nenhum significado. Apenas quando combinadas com outras letras é que transmitem significado. Há sistemas de escrita, como o dos chineses, que funcionam de um modo diferente. São sistemas de escrita cujos carateres funcionam, muitas vezes, como desenhos dos conceitos que pretendem expressar. Ao escrevemos estamos a codificar o nosso pensamento. Nós utilizamos signos para fixarmos o nosso conhecimento. O nosso cérebro aprendeu a descodificar o alfabeto. Os carateres transformam-se em palavras e as palavras em ideias. E assim um texto pode durar séculos. E continuar a ser compreendido...