Guia de conversação

pt Passado dos verbos modais 2   »   uz Modal fe’llarning o‘tgan zamoni 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [sakson sakkiz]

Modal fe’llarning o‘tgan zamoni 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. Og--m-q--ir------i--n-oynas-ni x------di. O____ q________ b____ o_______ x_________ O-l-m q-g-r-h-q b-l-n o-n-s-n- x-h-a-a-i- ----------------------------------------- Oglim qogirchoq bilan oynashni xohlamadi. 0
A minha filha não queria jogar à bola. Qizi---ut-o- oy--sh------lamas--. Q____ f_____ o_______ x__________ Q-z-m f-t-o- o-n-s-n- x-h-a-a-d-. --------------------------------- Qizim futbol oynashni xohlamasdi. 0
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. X-t-nim --n bi-a----a-mat o‘yna-hni xo-la----. X______ m__ b____ s______ o________ x_________ X-t-n-m m-n b-l-n s-a-m-t o-y-a-h-i x-h-a-a-i- ---------------------------------------------- Xotinim men bilan shaxmat o‘ynashni xohlamadi. 0
Os meus filhos não queriam passear. F--za---arim s--r---lis-ni-xo--a--d--a-. F___________ s___ q_______ x____________ F-r-a-d-a-i- s-y- q-l-s-n- x-h-a-a-i-a-. ---------------------------------------- Farzandlarim sayr qilishni xohlamadilar. 0
Eles não queriam arrumar o quarto. Ula- xon--i --z-l-sh----o-l--adi-a-. U___ x_____ t_________ x____________ U-a- x-n-n- t-z-l-s-n- x-h-a-a-i-a-. ------------------------------------ Ular xonani tozalashni xohlamadilar. 0
Eles não queriam ir para a cama. Ular y-ti--n- -oh-a----l--. U___ y_______ x____________ U-a- y-t-s-n- x-h-a-a-i-a-. --------------------------- Ular yotishni xohlamadilar. 0
Ele não podia comer gelado. U-ga--uz-a-moq-e-i---a--uxsat -eri---gan. U___ m________ e______ r_____ b__________ U-g- m-z-a-m-q e-i-h-a r-x-a- b-r-l-a-a-. ----------------------------------------- Unga muzqaymoq eyishga ruxsat berilmagan. 0
Ele não podia comer chocolate. Un-a-------a- e--s--- --x--- b-rilmaga-. U___ s_______ e______ r_____ b__________ U-g- s-o-o-a- e-i-h-a r-x-a- b-r-l-a-a-. ---------------------------------------- Unga shokolad eyishga ruxsat berilmagan. 0
Ele não podia comer rebuçados. U-ga--on--t-y-yishga-r--s-- -er--magan. U___ k_____ y_______ r_____ b__________ U-g- k-n-e- y-y-s-g- r-x-a- b-r-l-a-a-. --------------------------------------- Unga konfet yeyishga ruxsat berilmagan. 0
Eu podia desejar qualquer coisa. Men bi-o--na---ni xohlard--. M__ b____ n______ x_________ M-n b-r-r n-r-a-i x-h-a-d-m- ---------------------------- Men biror narsani xohlardim. 0
Eu podia comprar um vestido. M---- --yla- -o--b -l-s----ru--at --ri--i. M____ k_____ s____ o______ r_____ b_______ M-n-a k-y-a- s-t-b o-i-h-a r-x-a- b-r-l-i- ------------------------------------------ Menga koylak sotib olishga ruxsat berildi. 0
Eu podia tirar um chocolate. M---a--r--in i-hi---a--uxs-----r-l-i. M____ p_____ i_______ r_____ b_______ M-n-a p-a-i- i-h-s-g- r-x-a- b-r-l-i- ------------------------------------- Menga pralin ichishga ruxsat berildi. 0
Podias fumar no avião? Sa---yot----hek-s--a-ru-s---b-r----n-i? S_________ c________ r_____ b__________ S-m-l-o-d- c-e-i-h-a r-x-a- b-r-l-a-m-? --------------------------------------- Samolyotda chekishga ruxsat berilganmi? 0
Podias beber cerveja no hospital? Ka-alx-n--a-pi-o-i--i-hg---u--a- ---ga--is-z? K__________ p___ i_______ r_____ b___________ K-s-l-o-a-a p-v- i-h-s-g- r-x-a- b-r-a-m-s-z- --------------------------------------------- Kasalxonada pivo ichishga ruxsat berganmisiz? 0
Podias levar o cão para o hotel? Itn--me-m-------a-ol-- --r-s-g- ru---t -o--i? I___ m___________ o___ b_______ r_____ b_____ I-n- m-h-o-x-n-g- o-i- b-r-s-g- r-x-a- b-r-i- --------------------------------------------- Itni mehmonxonaga olib borishga ruxsat bormi? 0
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. D-m-----h--u-larida -ola-a-g- -e-hg---a tash-ari----olis--a r-x--- ber-ldi. D__ o____ k________ b________ k________ t_________ q_______ r_____ b_______ D-m o-i-h k-n-a-i-a b-l-l-r-a k-c-g-c-a t-s-q-r-d- q-l-s-g- r-x-a- b-r-l-i- --------------------------------------------------------------------------- Dam olish kunlarida bolalarga kechgacha tashqarida qolishga ruxsat berildi. 0
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. U-a--- h-v-ida--z-q-vaq- --y-a--ga r-x--- -eri-di. U_____ h______ u___ v___ o________ r_____ b_______ U-a-g- h-v-i-a u-o- v-q- o-y-a-h-a r-x-a- b-r-l-i- -------------------------------------------------- Ularga hovlida uzoq vaqt o‘ynashga ruxsat berildi. 0
Elas podiam ficar acordadas até tarde. Ula-ga-k--h---h- t-ris-ga --xsat----ildi. U_____ k________ t_______ r_____ b_______ U-a-g- k-c-g-c-a t-r-s-g- r-x-a- b-r-l-i- ----------------------------------------- Ularga kechgacha turishga ruxsat berildi. 0

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa de ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns "rituais" fixos pode ser-nos útil. Pode planear-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem demorar demasiado, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...