Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 2   »   uz Subordinate clauses: that 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

92 [toqson ikki]

Subordinate clauses: that 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Usbeque Tocar mais
Irrita-me que ressones. Xu-illat-a-ing --------o-t- -ila-i. Xurillatganing meni bezovta qiladi. X-r-l-a-g-n-n- m-n- b-z-v-a q-l-d-. ----------------------------------- Xurillatganing meni bezovta qiladi. 0
Irrita-me que bebas tanta cerveja. Bun-hal-k p-v- ------ing-----n- -ez-v-a qi--di. Bunchalik pivo ichganingiz meni bezovta qiladi. B-n-h-l-k p-v- i-h-a-i-g-z m-n- b-z-v-a q-l-d-. ----------------------------------------------- Bunchalik pivo ichganingiz meni bezovta qiladi. 0
Irrita-me que chegues tão tarde. Ju-a----h--ol--ni-g--dan xa-a--n. Juda kech qolganingizdan xafaman. J-d- k-c- q-l-a-i-g-z-a- x-f-m-n- --------------------------------- Juda kech qolganingizdan xafaman. 0
Eu acho que ele precisa de um médico. M--i---a--u-g- ------or--e---. Menimcha, unga shifokor kerak. M-n-m-h-, u-g- s-i-o-o- k-r-k- ------------------------------ Menimcha, unga shifokor kerak. 0
Eu acho que ele está doente. M-nimcha,---k----. Menimcha, u kasal. M-n-m-h-, u k-s-l- ------------------ Menimcha, u kasal. 0
Eu acho que ele agora está a dormir. Menimc----u-hozir -x-ay-pt-. Menimcha, u hozir uxlayapti. M-n-m-h-, u h-z-r u-l-y-p-i- ---------------------------- Menimcha, u hozir uxlayapti. 0
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. U--d ---am-zk-- u ---im---- ---mu--ga -er-di. Umid qilamizki, u qizimizni turmushga beradi. U-i- q-l-m-z-i- u q-z-m-z-i t-r-u-h-a b-r-d-. --------------------------------------------- Umid qilamizki, u qizimizni turmushga beradi. 0
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. U----qi-a---k-- --j-d- ko- p--ga eg-. Umid qilamizki, u juda kop pulga ega. U-i- q-l-m-z-i- u j-d- k-p p-l-a e-a- ------------------------------------- Umid qilamizki, u juda kop pulga ega. 0
Nós esperamos que ele seja milionário. U --llio--- d------- -ilami-. U millioner deb umid qilamiz. U m-l-i-n-r d-b u-i- q-l-m-z- ----------------------------- U millioner deb umid qilamiz. 0
Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. X---ni-g-z---xt-i- ho-i--ga uchragan-n- e--it--m. Xotiningiz baxtsiz hodisaga uchraganini eshitdim. X-t-n-n-i- b-x-s-z h-d-s-g- u-h-a-a-i-i e-h-t-i-. ------------------------------------------------- Xotiningiz baxtsiz hodisaga uchraganini eshitdim. 0
Eu ouvi dizer que ela está no hospital. U k---lx-n-d- ekanl---ni es-i--i-. U kasalxonada ekanligini eshitdim. U k-s-l-o-a-a e-a-l-g-n- e-h-t-i-. ---------------------------------- U kasalxonada ekanligini eshitdim. 0
Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. E---td-m-i- --s--nang-z -utunl-y-b-z-lga-. Eshitdimki, mashinangiz butunlay buzilgan. E-h-t-i-k-, m-s-i-a-g-z b-t-n-a- b-z-l-a-. ------------------------------------------ Eshitdimki, mashinangiz butunlay buzilgan. 0
Fico contente que tenha vindo. Kel-an--g-zda- -u--a---a-. Kelganingizdan xursandman. K-l-a-i-g-z-a- x-r-a-d-a-. -------------------------- Kelganingizdan xursandman. 0
Fico contente que esteja interessado. S-z-i q-z--t-r-a-idan-xu-s--d---. Sizni qiziqtirganidan xursandman. S-z-i q-z-q-i-g-n-d-n x-r-a-d-a-. --------------------------------- Sizni qiziqtirganidan xursandman. 0
Fico contente que queira comprar a casa. Uy sot-b o-m--chi-e-a-------i--an -----ndma-. Uy sotib olmoqchi ekanligingizdan xursandman. U- s-t-b o-m-q-h- e-a-l-g-n-i-d-n x-r-a-d-a-. --------------------------------------------- Uy sotib olmoqchi ekanligingizdan xursandman. 0
Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. Ox---i-av--bus ------c-------gan--an-qorq--an. Oxirgi avtobus allaqachon ketganidan qorqaman. O-i-g- a-t-b-s a-l-q-c-o- k-t-a-i-a- q-r-a-a-. ---------------------------------------------- Oxirgi avtobus allaqachon ketganidan qorqaman. 0
Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. Qo-rqa--n- biz ta----- -‘------imiz k-rak. Qo‘rqaman, biz taksiga o‘tirishimiz kerak. Q-‘-q-m-n- b-z t-k-i-a o-t-r-s-i-i- k-r-k- ------------------------------------------ Qo‘rqaman, biz taksiga o‘tirishimiz kerak. 0
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. Y--i-d--pul-m-yo-,-----qorq---n. Yonimda pulim yoq, deb qorqaman. Y-n-m-a p-l-m y-q- d-b q-r-a-a-. -------------------------------- Yonimda pulim yoq, deb qorqaman. 0

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado num estudo recente. Os investigadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclips . Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Numa parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclips . Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os investigadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...