Guia de conversação

px A hora   »   te సమయం

8 [oito]

A hora

A hora

8 [ఎనిమిది]

8 [Enimidi]

సమయం

Samayaṁ

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Telugo Tocar mais
Desculpe! మన--ించం-ి! మ_____ మ-్-ి-చ-డ-! ----------- మన్నించండి! 0
M-nnin----ḍi! M___________ M-n-i-̄-a-ḍ-! ------------- Mannin̄caṇḍi!
Que horas são, por favor? సమ-ం-ఎంత --్యిం--? స__ ఎం_ అ____ స-య- ఎ-త అ-్-ి-ద-? ------------------ సమయం ఎంత అయ్యింది? 0
S-may-- e-ta-----ndi? S______ e___ a_______ S-m-y-ṁ e-t- a-y-n-i- --------------------- Samayaṁ enta ayyindi?
Muitíssimo obrigado / obrigada. ధ------ం ధ____ ధ-్-వ-ద- -------- ధన్యవాదం 0
D-a-'-av-daṁ D___________ D-a-'-a-ā-a- ------------ Dhan'yavādaṁ
É uma hora. ఒ--ి--ట-అ----ంది ఒం___ అ___ ఒ-ట-గ-ట అ-్-ి-ద- ---------------- ఒంటిగంట అయ్యింది 0
O-ṭ-g-ṇṭa ----n-i O________ a______ O-ṭ-g-ṇ-a a-y-n-i ----------------- Oṇṭigaṇṭa ayyindi
São duas horas. ర--డు [గ--లు]----యి--ి రెం_ [____ అ___ ర-ం-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ---------------------- రెండు [గంటలు] అయ్యింది 0
Reṇḍu-[--ṇ--l-]-a-yi--i R____ [________ a______ R-ṇ-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ----------------------- Reṇḍu [gaṇṭalu] ayyindi
São três horas. మూ-ు-[-ంటల-- --్యిం-ి మూ_ [____ అ___ మ-డ- [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- --------------------- మూడు [గంటలు] అయ్యింది 0
Mūḍu -------u]--y-i--i M___ [________ a______ M-ḍ- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ---------------------- Mūḍu [gaṇṭalu] ayyindi
São quatro horas. న---గ----ంట-ు]----యి--ి నా__ [____ అ___ న-ల-గ- [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ----------------------- నాలుగు [గంటలు] అయ్యింది 0
Nā-ugu-[g--ṭa-u-----in-i N_____ [________ a______ N-l-g- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ------------------------ Nālugu [gaṇṭalu] ayyindi
São cinco horas. ఐ-ు---ంట-----య--ింది ఐ_ [____ అ___ ఐ-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- ఐదు [గంటలు] అయ్యింది 0
A--- --a-ṭa--- ay-i--i A___ [________ a______ A-d- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ---------------------- Aidu [gaṇṭalu] ayyindi
São seis horas. ఆరు-[-ం-లు--అ--య-ంది ఆ_ [____ అ___ ఆ-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- ఆరు [గంటలు] అయ్యింది 0
Ā-- [---ṭal---a-yindi Ā__ [________ a______ Ā-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i --------------------- Āru [gaṇṭalu] ayyindi
São sete horas. ఏ-ు ---టలు--అయ-య---ి ఏ_ [____ అ___ ఏ-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- ఏడు [గంటలు] అయ్యింది 0
Ēḍu [-aṇ----]-ayyi--i Ē__ [________ a______ Ē-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i --------------------- Ēḍu [gaṇṭalu] ayyindi
São oito horas. ఎ-ిమ--- [గంటల---అయ--ిం-ి ఎ___ [____ అ___ ఎ-ి-ి-ి [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ------------------------ ఎనిమిది [గంటలు] అయ్యింది 0
E-imi---[gaṇṭ--u- -yy-ndi E______ [________ a______ E-i-i-i [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ------------------------- Enimidi [gaṇṭalu] ayyindi
São nove horas. తొ-్--ది--ంట---అయ్-ి--ి తొ___ గం__ అ___ త-మ-మ-ద- గ-ట-ు అ-్-ి-ద- ----------------------- తొమ్మిది గంటలు అయ్యింది 0
Tom'm--i g-ṇ-a-- ------i T_______ g______ a______ T-m-m-d- g-ṇ-a-u a-y-n-i ------------------------ Tom'midi gaṇṭalu ayyindi
São dez horas. ప-ి [------ అ-్-ింది ప_ [____ అ___ ప-ి [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- -------------------- పది [గంటలు] అయ్యింది 0
P-di ----ṭ-l---ayy--di P___ [________ a______ P-d- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i ---------------------- Padi [gaṇṭalu] ayyindi
São onze horas. పదక---ు-[గ-టల-] అ-్య-ంది ప___ [____ అ___ ప-క-ం-ు [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ------------------------ పదకొండు [గంటలు] అయ్యింది 0
Pad--o--u [----a--- a--i--i P________ [________ a______ P-d-k-ṇ-u [-a-ṭ-l-] a-y-n-i --------------------------- Padakoṇḍu [gaṇṭalu] ayyindi
São doze horas. ప---ెం-ు---ం-ల-]-అ----ంది ప___ [____ అ___ ప-్-ె-డ- [-ం-ల-] అ-్-ి-ద- ------------------------- పన్నెండు [గంటలు] అయ్యింది 0
Pan----u-[-aṇ-al-- --y---i P_______ [________ a______ P-n-e-ḍ- [-a-ṭ-l-] a-y-n-i -------------------------- Panneṇḍu [gaṇṭalu] ayyindi
Um minuto tem sessenta segundos. ఒ- ని---ం----అర-ై ----డ----ఉ--ాయి ఒ_ ని__ లో అ__ సె___ ఉం__ ఒ- న-మ-ష- ల- అ-వ- స-క-డ-ల- ఉ-ట-య- --------------------------------- ఒక నిమిషం లో అరవై సెకండ్లు ఉంటాయి 0
O-- nimiṣ-ṁ -ō a-a--i s-kaṇ--u -ṇṭ-yi O__ n______ l_ a_____ s_______ u_____ O-a n-m-ṣ-ṁ l- a-a-a- s-k-ṇ-l- u-ṭ-y- ------------------------------------- Oka nimiṣaṁ lō aravai sekaṇḍlu uṇṭāyi
Uma hora tem sessenta minutos. ఒక-గ-ట-ో--రవ- -ి-ి-ా-- --ట--ి ఒ_ గం__ అ__ ని___ ఉం__ ఒ- గ-ట-ో అ-వ- న-మ-ష-ల- ఉ-ట-య- ----------------------------- ఒక గంటలో అరవై నిమిషాలు ఉంటాయి 0
Oka --ṇ-----ara-ai-ni--ṣ-lu -ṇ-āyi O__ g______ a_____ n_______ u_____ O-a g-ṇ-a-ō a-a-a- n-m-ṣ-l- u-ṭ-y- ---------------------------------- Oka gaṇṭalō aravai nimiṣālu uṇṭāyi
Um dia tem vinte e quatro horas. ఒ--రోజ--ో ఇర-----ుగు ---ల- --ట-యి ఒ_ రో__ ఇ_____ గం__ ఉం__ ఒ- ర-జ-ల- ఇ-వ-న-ల-గ- గ-ట-ు ఉ-ట-య- --------------------------------- ఒక రోజులో ఇరవైనాలుగు గంటలు ఉంటాయి 0
Ok- rōju-ō--r---i----gu -aṇ-a-- u--ā-i O__ r_____ i___________ g______ u_____ O-a r-j-l- i-a-a-n-l-g- g-ṇ-a-u u-ṭ-y- -------------------------------------- Oka rōjulō iravainālugu gaṇṭalu uṇṭāyi

Famílias linguísticas

Aproximadamente 7 bilhões de pessoas vivem no planeta Terra. E falam algo em torno de 7000 línguas diferentes. Tal como as pessoas também as línguas podem ter laços de parentesco entre si. Ou seja, evoluíram a partir de uma língua primitiva comum. Contudo, existem, igualmente, línguas completamente isoladas. Não têm nenhum parentesco com outras línguas. Na Europa, o exemplo de uma língua isolada é o basco. No entanto, a maioria das línguas tem pais, filhos ou irmãos. Pertencem a uma determinada família linguística. O grau de semelhança entre as várias línguas reconhece-se por comparação. Segundo os linguistas, existem hoje em dia cerca de 300 unidades genéticas. Entre as quais se encontram 180 famílias com mais do que uma língua. O resto é constituído por 120 línguas isoladas. A família indo-europeia é considerada, atualmente, a maior família linguística. Compreende cerca de 280 línguas. Às quais pertencem as línguas românicas, germânicas e eslavas. São mais de 3 bilhões de falantes no mundo inteiro. A família das línguas sino-tibetanas predomina na Ásia. Tem mais de 1300 milhões de falantes nativos. A língua sino-tibetana mais importante é o chinês. A terceira maior família linguística encontra-se na África. É conhecida pelo nome da sua região de difusão linguística: Níger-Congo. Com ‘apenas’ uns 350 milhões de falantes. A língua mais importante desta família é o suaíli. Na maior parte das vezes, quanto maior for o parentesco, melhor é o entendimento. As pessoas que falam línguas com o mesmo parentesco entendem-se bem. Conseguem aprender a outra língua com uma relativa rapidez. Por isso, aprenda línguas - os encontros em família são sempre agradáveis!