Guia de conversação

px No aeroporto   »   ca A laeroport

35 [trinta e cinco]

No aeroporto

No aeroporto

35 [trenta-cinc]

A laeroport

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Catalão Tocar mais
Eu quero marcar um vôo para Atenas. M’-g-a-ar-a--ese---r u--s--e-t-en-e---ol-a-A---es. M’agradaria reservar un seient en el vol a Atenes. M-a-r-d-r-a r-s-r-a- u- s-i-n- e- e- v-l a A-e-e-. -------------------------------------------------- M’agradaria reservar un seient en el vol a Atenes. 0
É um vôo directo? És-u- v----ir-ct-? És un vol directe? É- u- v-l d-r-c-e- ------------------ És un vol directe? 0
Um lugar na janela, não-fumante, por favor. U-----c--l--o---- ----a ---e-tra-pe--a no-f-m-do--, ---u- p--u. Un lloc al costat de la finestra per a no fumadors, si us plau. U- l-o- a- c-s-a- d- l- f-n-s-r- p-r a n- f-m-d-r-, s- u- p-a-. --------------------------------------------------------------- Un lloc al costat de la finestra per a no fumadors, si us plau. 0
Eu quero confirmar a minha reserva. Vo----a-c-nfi-mar--a-meva -es-r-a. Voldria confirmar la meva reserva. V-l-r-a c-n-i-m-r l- m-v- r-s-r-a- ---------------------------------- Voldria confirmar la meva reserva. 0
Eu quero cancelar a minha reserva. Vol-r-- -n-l•lar -a ---a-r-ser--. Voldria anul•lar la meva reserva. V-l-r-a a-u-•-a- l- m-v- r-s-r-a- --------------------------------- Voldria anul•lar la meva reserva. 0
Eu quero trocar a minha reserva. Vo----- -anv-a- -a mev- r--e---. Voldria canviar la meva reserva. V-l-r-a c-n-i-r l- m-v- r-s-r-a- -------------------------------- Voldria canviar la meva reserva. 0
Quando sai o próximo avião para Roma? Q-an ----l ---xim -ol a--om-? Quan és el pròxim vol a Roma? Q-a- é- e- p-ò-i- v-l a R-m-? ----------------------------- Quan és el pròxim vol a Roma? 0
Ainda tem dois lugares? Qued----e-en-s di-pon-bl--? Queden seients disponibles? Q-e-e- s-i-n-s d-s-o-i-l-s- --------------------------- Queden seients disponibles? 0
Não, só temos um lugar disponível. No- ja -o-é----ed- ------c-ll-u-e. No, ja només queda un lloc lliure. N-, j- n-m-s q-e-a u- l-o- l-i-r-. ---------------------------------- No, ja només queda un lloc lliure. 0
Quando aterrissaremos? Q-a-----rr-m? Quan aterrem? Q-a- a-e-r-m- ------------- Quan aterrem? 0
Quando chegaremos? Quan -- -r--b--? Quan hi arribem? Q-a- h- a-r-b-m- ---------------- Quan hi arribem? 0
Quando sai um ônibus para o centro da cidade? Qu-- s-----n ------- q-e va-al-centre--e--- -i-ta-? Quan surt un autobús que va al centre de la ciutat? Q-a- s-r- u- a-t-b-s q-e v- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? --------------------------------------------------- Quan surt un autobús que va al centre de la ciutat? 0
Esta é a sua mala? A---sta é- ------a--aleta? Aquesta és la seva maleta? A-u-s-a é- l- s-v- m-l-t-? -------------------------- Aquesta és la seva maleta? 0
Esta é a sua bolsa? A---s-a -s-l- s--- --ss-? Aquesta és la seva bossa? A-u-s-a é- l- s-v- b-s-a- ------------------------- Aquesta és la seva bossa? 0
Esta é a sua bagagem? É- aq---- -l s-u ---ip-t-e? És aquest el seu equipatge? É- a-u-s- e- s-u e-u-p-t-e- --------------------------- És aquest el seu equipatge? 0
Quanta bagagem posso levar? Q--nt -q--p---e---c-po-ta-? Quant equipatge puc portar? Q-a-t e-u-p-t-e p-c p-r-a-? --------------------------- Quant equipatge puc portar? 0
Vinte quilos. V--t---i-os. Vint quilos. V-n- q-i-o-. ------------ Vint quilos. 0
O quê? Só vinte quilos? C-m---o--s---nt --i---? Com? Només vint quilos? C-m- N-m-s v-n- q-i-o-? ----------------------- Com? Només vint quilos? 0

A aprendizagem modifica o cérebro

Quem pratica muito esporte, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurônios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém por toda a vida. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida ( input ) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se tanto aos jovens quanto aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Além disso, estamos melhorando os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o máximo possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente!