Eu quero marcar um vôo para Atenas.
Θα-ή--λα--α κλεί-ω έ-α-ε--ιτ---ο γ-- --ή-α.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Tha -t--l-----k--í---é---e-si-ḗrio-g---A-hḗ--.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
Eu quero marcar um vôo para Atenas.
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
É um vôo directo?
Ε--α-----υθεία- --ήσ-;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
E-nai-ape-t--í-s---ḗs-?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
É um vôo directo?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
Um lugar na janela, não-fumante, por favor.
Πα-ακ-λ- --α----- σε -α--θ-ρο- ---ν -ο--α --ν μ- ---ν-σ---.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P---kal---í- --é-ē se-pa-á--y-o, -to- -o--a tō---- -apnistṓ-.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Um lugar na janela, não-fumante, por favor.
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
Eu quero confirmar a minha reserva.
Θ--ήθελ--ν- ε-ι--βα-ώ-ω-τ-- --άτ-σή μου.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Th---the-a ----p--eb---sō-t---k--tē-ḗ m--.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Eu quero confirmar a minha reserva.
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
Eu quero cancelar a minha reserva.
Θα -θ--α-να ακ---σω-την--ρ---σή --υ.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Th- --h-l- -a --yr-s--t---k--tē---m-u.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Eu quero cancelar a minha reserva.
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
Eu quero trocar a minha reserva.
Θα-ήθ--- να αλ-ά----η- κρ----ή---υ.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
Tha-ḗ-h--a-na --l-x- tē--k---ē-- m--.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Eu quero trocar a minha reserva.
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
Quando sai o próximo avião para Roma?
Πότ---ί--ι η ε-ό---η -τ-σ----α -ώ--;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Póte-----i -------n- pt-sē -i---ṓmē?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Quando sai o próximo avião para Roma?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
Ainda tem dois lugares?
Υ-άρ--υ- α---- -ύο-ε-εύθ---ς-θ--ει-;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Ypá---o----kó-a --o --eútheres -h-se-s?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Ainda tem dois lugares?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
Não, só temos um lugar disponível.
Όχ-, --ο--ε--όνο μί- -λ--θερ- -έση.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó--i- -ch--------o-m-a ele-t-e-- thés-.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Não, só temos um lugar disponível.
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
Quando aterrissaremos?
Πότ- --ο-----ν--α--ε;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P-te-pr--g-iōn-m-s-e?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
Quando aterrissaremos?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
Quando chegaremos?
Πότε φτ---υμ-;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
Pó-e -h-á-ou-e?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
Quando chegaremos?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
Quando sai um ônibus para o centro da cidade?
Πότ--φ-ύ--ι --ω--ρε-- --α-τ--κ----- -ης πόλης;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Pó-e ph---ei---ō--or-í- g-- -o --ntr- tē- p-lē-?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Quando sai um ônibus para o centro da cidade?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
Esta é a sua mala?
Α-τ----ναι-η --λίτ-α---ς;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A-tḗ-e---i---ba-ítsa -a-?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Esta é a sua mala?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
Esta é a sua bolsa?
Αυ------αι - -σ-ντ- σα-;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A--ḗ-e-n---ē t---t--sas?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Esta é a sua bolsa?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
Esta é a sua bagagem?
Α---- --ν----ι α--σ-ε--ς --ς;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Au--- eínai ---ap-skeués-s--?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
Esta é a sua bagagem?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
Quanta bagagem posso levar?
Πό-ες-α--σκε-ές-μ-ορώ----πάρ-;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
Pó-e--a-oskeué- mp-r--na--ár-?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Quanta bagagem posso levar?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
Vinte quilos.
Ε-κ--ι κι--.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
E---si-k--á.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
Vinte quilos.
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
O quê? Só vinte quilos?
Τ---μόν-------ι---λ-;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
Ti,-mó----íko-- kilá?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
O quê? Só vinte quilos?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?