Guia de conversação

px No restaurante 2   »   ca Al restaurant 2

30 [trinta]

No restaurante 2

No restaurante 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Catalão Tocar mais
Um suco de maçã, por favor. U--s-c-d--p-ma- -i--- plau. Un suc de poma, si us plau. U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
Uma limonada, por favor. Una--l--on-d-,-----s -l-u. Una llimonada, si us plau. U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
Um suco de tomate, por favor. Un s-- -- --mà---t, si -s --au. Un suc de tomàquet, si us plau. U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
Eu quero um copo de vinho tinto. M’agra---ia --- c-pa-d---i--e---. M’agradaria una copa de vi negre. M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
Eu quero um copo de vinho branco. M-a----aria -n--c-pa-d- -i b----. M’agradaria una copa de vi blanc. M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
Eu quero uma garrafa de espumante. M--g--da-i- u-a --p--la -- x----ny. M’agradaria una ampolla de xampany. M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
Você gosta de peixe? T’agra-- -l -ei-? T’agrada el peix? T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
Você gosta de carne de vaca? T’--r--a-la -arn? T’agrada la carn? T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
Você gosta de carne de porco? T’ag-a-a -- -orc? T’agrada el porc? T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
Eu quero alguma coisa sem carne. De-i-j-r--------at -en-e-c--n. Desitjaria un plat sense carn. D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
Eu quero um prato de legumes. Desit-a--- u- p-at -e ve--ur-s. Desitjaria un plat de verdures. D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
Eu quero alguma coisa que não demore muito. M’-gr-daria-u-a ---- q-e-n- ------ gai-- tem--. M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
Quer isto com arroz? V-l acompa--ament--’ar-ò-? Vol acompanyament d’arròs? V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
Quer isto com massa? Vol--co-pan--m-nt d- --s-a-/-fi--us? Vol acompanyament de pasta / fideus? V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
Quer isto com batatas? V--------a---m-n- d--pa--tes? Vol acompanyament de patates? V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
Não gosto disto. (A---)-no -’a-r-d-. (Això) no m’agrada. (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
A comida está fria. E---enjar-e--à --e-. El menjar està fred. E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
Não pedi isto. Ai-ò -o és el--u- -- d-ma---. Això no és el que he demanat. A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

Língua e publicidade

A publicidade representa uma forma particular de comunicação. Ela pretende estabelecer contato entre os produtores e os consumidores. Como qualquer forma de comunicação ela também possui a sua longa história. Já na Antiguidade, os políticos ou as tabernas se faziam anunciar. A linguagem da publicidade recorre a elementos específicos da retórica. Pois o objetivo é, afinal, uma comunicação planejada. Temos que estar atentos para que o nosso interesse seja despertado. Acima de tudo, devemos despertar o nosso desejo pelo produto, comprando-o. Por isso, a linguagem da publicidade é, na maioria da vezes, muito simples. Utiliza-se apenas de algumas palavras e slogans simples. Assim, a nossa memória pode assimilar bem os novos conteúdos. É comum utilizar-se um determinado tipo de palavras como os adjetivos e os superlativos. Elas descrevem o produto como sendo particularmente benéfico. Por isso a linguagem da publicidade é muito positiva. É interessante que a linguagem da publicidade seja sempre influenciada pela cultura. Isto significa que a linguagem da publicidade conta-nos sempre muitas coisas sobre as sociedades. Hoje em dia, conceitos como beleza e juventude prevalecem em muitos países. Até mesmo as palavras futuro e segurança aparecem reiteradamente. O inglês é preferido enquanto língua publicitária, particularmente, nas sociedades ocidentais. O inglês é considerado uma língua moderna e internacional. Por isto, julga-se apropriado para a publicidade dos produtos tecnológicos. Quando se pretende transmitir entusiasmo e paixão recorre-se também a palavras das línguas românicas. Elas são usadas, muitas vezes, para a publicidade de produtos alimentares e cosméticos. Quem recorre ao seu dialeto, pretende enfatizar valores como a pátria e a tradição. Muitas vezes, os nomes dos produtos são neologismos, ou seja, palavras recém-criadas. Normalmente não possuem nenhum significado, mas apenas um som agradável. Ainda que algumas marcas de produtos tenham feito e continuem a fazer carreira! O nome de um aspirador chegou até a tornar-se um verbo - to hoover !