Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   nn Adjektiv 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Nynorsk Tocar mais
Ela tem um cão. H----r-e-- -und. H_ h__ e__ h____ H- h-r e-n h-n-. ---------------- Ho har ein hund. 0
O cão é grande. H-n-en--r-s-o-. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ela tem um cão grande. H- har ein--t-- --nd. H_ h__ e__ s___ h____ H- h-r e-n s-o- h-n-. --------------------- Ho har ein stor hund. 0
Ela tem uma casa. H- -a------hu-. H_ h__ e__ h___ H- h-r e-t h-s- --------------- Ho har eit hus. 0
A casa é pequena. Huset-er---te. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Ela tem uma casa pequena. Ho--ar---t l------s. H_ h__ e__ l___ h___ H- h-r e-t l-t- h-s- -------------------- Ho har eit lite hus. 0
Ele mora num hotel. Ha- -u- -å--o-ell. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bur på hotell. 0
O hotel é barato. Ho-el-e---- b-l---. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-e-. ------------------- Hotellet er billeg. 0
Ele mora num hotel barato. Han---- -å --t-b--l-g hot---. H__ b__ p_ e__ b_____ h______ H-n b-r p- e-t b-l-e- h-t-l-. ----------------------------- Han bur på eit billeg hotell. 0
Ele tem um carro. Ha- --r e-n -i-. H__ h__ e__ b___ H-n h-r e-n b-l- ---------------- Han har ein bil. 0
O carro é caro. Bi--n--- d-r. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ele tem um carro caro. H---ha- e-n-----bil. H__ h__ e__ d__ b___ H-n h-r e-n d-r b-l- -------------------- Han har ein dyr bil. 0
Ele lê um romance. H-----s ein--oman. H__ l__ e__ r_____ H-n l-s e-n r-m-n- ------------------ Han les ein roman. 0
O romance é cansativo. R----en -- ke--am. R______ e_ k______ R-m-n-n e- k-i-a-. ------------------ Romanen er keisam. 0
Ele lê um romance cansativo. Ha- -es--in --isa- r--an. H__ l__ e__ k_____ r_____ H-n l-s e-n k-i-a- r-m-n- ------------------------- Han les ein keisam roman. 0
Ela vê um filme. Ho-----p- -i- --l-. H_ s__ p_ e__ f____ H- s-r p- e-n f-l-. ------------------- Ho ser på ein film. 0
O filme é excitante. F-lme- e- -----an-e. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennande. 0
Ela vê um filme excitante. Ho -er-på ei------na-de f-l-. H_ s__ p_ e__ s________ f____ H- s-r p- e-n s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Ho ser på ein spennande film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...