Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   ru Прилагательные 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Russo Tocar mais
Ela tem um cão. У не- есть ----ка. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U--ey- yest- --ba--. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
O cão é grande. Соб-к- --л-ш-я. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
S-b-k-----ʹ-h--a. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ela tem um cão grande. У не--е--ь-б---ш-я-с-ба-а. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U---yë-y---ʹ--o-ʹs-a-----ba--. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ela tem uma casa. У --ё-ес-ь до-. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U-n-yë-y--t- d--. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
A casa é pequena. Д----аленьки-. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
D---m-le--k-y. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ela tem uma casa pequena. У---- ма-ен--и--д-м. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U-ne-- ma-en---- -om. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Ele mora num hotel. О---и-ёт в----т--ице. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
O- ----ët v ---t---tse. O_ z_____ v g__________ O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
O hotel é barato. Г-с------ деш-в-я. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
G---in-t-- -es--v-y-. G_________ d_________ G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Ele mora num hotel barato. Он ----т------ёво---о-ти-и--. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
O---hi--- v-deshë--y-gostini-s-. O_ z_____ v d_______ g__________ O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Ele tem um carro. У----о-ест- м-шина. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U-neg-----t- m---i-a. U n___ y____ m_______ U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
O carro é caro. Ма--н---о-о---. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M-s--n--------ya. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Ele tem um carro caro. У--е-- ---о-ая-ма----. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U-n--o ---oga-- -ash---. U n___ d_______ m_______ U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Ele lê um romance. Он чи-а-т ро---. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
On---it-y-t ro-an. O_ c_______ r_____ O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
O romance é cansativo. Ром-н ск--ны-. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
R-ma- -k-c--yy. R____ s________ R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Ele lê um romance cansativo. О---и-ае--ску--ый -ома-. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
On-c---a--t----c-n----oman. O_ c_______ s_______ r_____ O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ela vê um filme. Она с-о-------л-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Ona sm-trit -i-ʹm. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
O filme é excitante. Ф-ль-----в--ы-ающ--. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
Fi--m ---h-atyva-us----y. F____ z__________________ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ela vê um filme excitante. О-- с-о--ит-з----т------й фи-ьм. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
Ona s----i- zak-va------s-chi----l-m. O__ s______ z_________________ f_____ O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...