Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   kk Сын есім 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Cazaque Tocar mais
Ela tem um cão. О--ң-ит- б-р. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O-ıñ-ï-- ba-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
O cão é grande. Ит --кен. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ï- ü-ke-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Ela tem um cão grande. О------ке- ----б-р. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O-ıñ ----n --i-b--. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Ela tem uma casa. Он-- үй---а-. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
Onıñ-ü-----r. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
A casa é pequena. Үй кішке--ай. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Ü- -i-ken--y. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ela tem uma casa pequena. О-ы---і-кента--ү-і -ар. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Onı--k-şk-n--- -y---a-. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Ele mora num hotel. Ол --нақ --де т-р-д-. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ol -o-a- ü-de-t-r-dı. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
O hotel é barato. Қо--- үй -----. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Qon-q üy-arz--. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Ele mora num hotel barato. О- ----- қо--қ-ү--е-----ды. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol a-z----onaq---d- -u--d-. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Ele tem um carro. Оның ---и-асы ---. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ı- ----na-ı----. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
O carro é caro. Маш--а -ым-а-. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
M-ş-na q-m-at. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Ele tem um carro caro. О-ы---ымбат -аш----- -ар. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O-ıñ---mba- maşï-a-- ---. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Ele lê um romance. Ол-р-м-- -қ-п---тыр. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O----man-o-ı- -a--r. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
O romance é cansativo. Ром-н--ызы-сыз. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R--an ---ıq--z. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Ele lê um romance cansativo. Ол бір--------- ром-- о--- -атыр. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ol bi- qı-ıqs----o-an-o--p-jatı-. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Ela vê um filme. Ол-филь--к---п отыр. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
Ol f--- kö-i- --ı-. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
O filme é excitante. Фил-м--се-лі. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F--m ---r-i. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Ela vê um filme excitante. О---се-лі--иль- көріп -ты-. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol----rli-f--- --r-p-o-ır. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...