Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   kk Сын есім 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR] Cazaque Tocar mais
Ela tem um cão. Оның и-- ---. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O-ı---ti----. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
O cão é grande. И- үлк--. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït ü--en. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Ela tem um cão grande. О--ң-үл-ен -ті-б--. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O-ı---lke- --i-ba-. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Ela tem uma casa. Оны- үйі --р. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--- ü-i-ba-. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
A casa é pequena. Үй -------а-. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy----------. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Ela tem uma casa pequena. Оның кіш-ен--й ү-і ---. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
Onı----ş----a- üyi -a-. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Ele mora num hotel. Ол-қ-нақ-үйде--ұ-ад-. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ol-q-----ü-d- tu-a-ı. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
O hotel é barato. Қ-н---үй---за-. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q-na- üy-ar-a-. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Ele mora num hotel barato. Ол ---ан -он-қ -йде----ад-. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O--a--a--q-n-q--yd--turadı. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Ele tem um carro. Он-ң -ашина-ы ---. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O--ñ m--ï--s---a-. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
O carro é caro. Ма---а -ымб--. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Maşï-a qım-a-. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Ele tem um carro caro. Оның--ы---т-м-ш-нас--бар. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
Onı- --mb---m---n-s----r. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Ele lê um romance. Ол-ро-ан оқып жаты-. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O- -o--n-oqı---atır. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
O romance é cansativo. Р-м---қ-з-қ--з. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R---n----ı--ız. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Ele lê um romance cansativo. О--б-р---зықсы- -о--н -------тыр. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O- bi-----ı---z-----n ---- jat--. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Ela vê um filme. О---и-ьм көріп о-ыр. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- ---m ---ip-o-ır. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
O filme é excitante. Фил-м-әс--л-. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F-lm ä-----. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Ela vê um filme excitante. Ол -----і -ильм-кө-і--от-р. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol äs-r-i -ï-m---r-p-o-ır. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...