Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   pt Adjetivos 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Português (PT) Tocar mais
Ela tem um cão. E-- --m -m c-o. Ela tem um cão. E-a t-m u- c-o- --------------- Ela tem um cão. 0
O cão é grande. O cão-é gr-nd-. O cão é grande. O c-o é g-a-d-. --------------- O cão é grande. 0
Ela tem um cão grande. Ela-t-- u- cão -ran-e. Ela tem um cão grande. E-a t-m u- c-o g-a-d-. ---------------------- Ela tem um cão grande. 0
Ela tem uma casa. E-- -----ma--asa. Ela tem uma casa. E-a t-m u-a c-s-. ----------------- Ela tem uma casa. 0
A casa é pequena. A-c-s- - pequ-na. A casa é pequena. A c-s- é p-q-e-a- ----------------- A casa é pequena. 0
Ela tem uma casa pequena. Ela t-m--ma casa -e-u-n-. Ela tem uma casa pequena. E-a t-m u-a c-s- p-q-e-a- ------------------------- Ela tem uma casa pequena. 0
Ele mora num hotel. E-- mo-a-nu- hotel. Ele mora num hotel. E-e m-r- n-m h-t-l- ------------------- Ele mora num hotel. 0
O hotel é barato. O--ot-- é----ato. O hotel é barato. O h-t-l é b-r-t-. ----------------- O hotel é barato. 0
Ele mora num hotel barato. El- mora --m ho--l --r---. Ele mora num hotel barato. E-e m-r- n-m h-t-l b-r-t-. -------------------------- Ele mora num hotel barato. 0
Ele tem um carro. E-------um-c---o. Ele tem um carro. E-e t-m u- c-r-o- ----------------- Ele tem um carro. 0
O carro é caro. O ----- - -ar-. O carro é caro. O c-r-o é c-r-. --------------- O carro é caro. 0
Ele tem um carro caro. Ele tem -- car-o--a--. Ele tem um carro caro. E-e t-m u- c-r-o c-r-. ---------------------- Ele tem um carro caro. 0
Ele lê um romance. E-- l- u- r-ma-c-. Ele lê um romance. E-e l- u- r-m-n-e- ------------------ Ele lê um romance. 0
O romance é cansativo. O ro---ce é a-orr--ido. O romance é aborrecido. O r-m-n-e é a-o-r-c-d-. ----------------------- O romance é aborrecido. 0
Ele lê um romance cansativo. E-e-l- -m----a------orrec-do. Ele lê um romance aborrecido. E-e l- u- r-m-n-e a-o-r-c-d-. ----------------------------- Ele lê um romance aborrecido. 0
Ela vê um filme. E-- v---- ----e. Ela vê um filme. E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
O filme é excitante. O fi-me é --teres-an-e. O filme é interessante. O f-l-e é i-t-r-s-a-t-. ----------------------- O filme é interessante. 0
Ela vê um filme excitante. Ela-v- -m--ilme ---er-------. Ela vê um filme interessante. E-a v- u- f-l-e i-t-r-s-a-t-. ----------------------------- Ela vê um filme interessante. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...