Dicționar de expresii

ro Trecut 3   »   vi Quá khứ 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Trecut 3

83 [Tám mươi ba]

Quá khứ 3

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Vietnameză Joaca Mai mult
a vorbi la telefon G-- ---n -hoại G__ đ___ t____ G-i đ-ệ- t-o-i -------------- Gọi điện thoại 0
Am vorbit la telefon. T----- g-- điệ- tho--. T__ đ_ g__ đ___ t_____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i- ---------------------- Tôi đã gọi điện thoại. 0
Am vorbit tot timpul la telefon. Tôi đ-------i----h-ạ---u-t. T__ đ_ g__ đ___ t____ s____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i s-ố-. --------------------------- Tôi đã gọi điện thoại suốt. 0
a întreba H-i H__ H-i --- Hỏi 0
Am întrebat. Tô- đ----i. T__ đ_ h___ T-i đ- h-i- ----------- Tôi đã hỏi. 0
Am întrebat întotdeauna. T---lúc nào cũ-g ---h-i. T__ l__ n__ c___ đ_ h___ T-i l-c n-o c-n- đ- h-i- ------------------------ Tôi lúc nào cũng đã hỏi. 0
a povesti -ể K_ K- -- Kể 0
Am povestit. Tôi -- k-. T__ đ_ k__ T-i đ- k-. ---------- Tôi đã kể. 0
Am povestit toată povestea. Tô--đ--kể-h-- c-- -h-yện. T__ đ_ k_ h__ c__ c______ T-i đ- k- h-t c-u c-u-ệ-. ------------------------- Tôi đã kể hết câu chuyện. 0
a învăţa H-c-tập H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
Am învăţat. Tôi-đã h--. T__ đ_ h___ T-i đ- h-c- ----------- Tôi đã học. 0
Am învăţat toată seara. Tôi đã-h----u---b-ổi-tố-. T__ đ_ h__ s___ b___ t___ T-i đ- h-c s-ố- b-ổ- t-i- ------------------------- Tôi đã học suốt buổi tối. 0
a lucra L-m--iệc L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Am lucrat. Tô- -ã --m---ệ-. T__ đ_ l__ v____ T-i đ- l-m v-ệ-. ---------------- Tôi đã làm việc. 0
Am lucrat toată ziua. T----ã --- -iệc-su-- -- n--y. T__ đ_ l__ v___ s___ c_ n____ T-i đ- l-m v-ệ- s-ố- c- n-à-. ----------------------------- Tôi đã làm việc suốt cả ngày. 0
a mânca -n Ă_ Ă- -- Ăn 0
Am mâncat. T-i ----n---i. T__ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- r-i- -------------- Tôi đã ăn rồi. 0
Am mâncat toată mâncarea. Tô- -- ---tất -- đ--ăn---i. T__ đ_ ă_ t__ c_ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- t-t c- đ- ă- r-i- --------------------------- Tôi đã ăn tất cả đồ ăn rồi. 0

Istoria lingvisticii

Oamenii au fost mereu fascinaţi de limbi. De aceea istoria lingvisticii este foarte veche. Lingvistica este studiul sistematic al limbii. Oamenii contemplă limba de mii de ani. Diferitele culturi au dezvoltat sisteme diferite. Astfel s-au născut diferite descrieri ale limbii. Lingvistica de astăzi se bazează pe teorii vechi. Multe tradiţii au pornit din Grecia. Dar lucrarea cea mai veche despre limbă a apărut în India. A fost scrisă acum 3000 de ani de către gramaticianul Sakatayana. În antichitate, filozofi precum Platon studiau singuri limbile. Teoriile lor au fost apoi dezvoltate de către autorii romani. Arabii şi-au creat şi ei propriile tradiţii în secolul 8. Chiar şi atunci, operele lor conţineau descrieri exacte ale limbii arabe. În timpurile moderne, omul a vrut să găsească originea limbii. Savanţii au fost interesaţi de istoria limbii. În secolul 18, au început să compare limbile. Ei au vrut să afle cum s-au dezvoltat limbile. Mai târziu, s-au concentrat asupra studiului limbii ca sistem. Întrebarea principală a fost cum funcţionează limba. Astăzi, există multe multe direcţii în ceea ce priveşte lingvistica. După anii '50, s-au dezvoltat multe discipline. Acestea au fost puternic influenţate de alte ştiinţe. De exemplu, psiholingvistica sau comunicarea interculturală. Orientările cele mai recente în lingvistică sunt foarte specializate. Lingvistica feministă este un exemplu în acest sens. Aşadar, istoria lingvisticii continuă. Cât timp există limbile, oamenii vor gândi!