Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Esperanto Joaca Mai mult
a învăţa le--i l____ l-r-i ----- lerni 0
Învaţă elevii mult? Ĉ---a-----e--oj ------ m----n? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Nu, ei învaţă puţin. N-, il--le-n---malm---on. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
a întreba d----di d______ d-m-n-i ------- demandi 0
Îl întrebaţi des pe profesor? Ĉ- ---ofte--e--nda---i---i--t-u---on? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Nu, nu îl întreb des. N-,--- n- o-t---em--d-s-l--. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
a răspunde r--p--di r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
Răspundeţi, vă rog. Bo-v-lu resp---i. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Răspund. M--r-sp--d-s. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
a lucra l-bori l_____ l-b-r- ------ labori 0
El tocmai lucrează? Ĉ- li----a--labo-a---? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Da, el tocmai lucrează. Je-- li e-t-s-labor--t-. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
a veni v-ni v___ v-n- ---- veni 0
Veniţi? Ĉu----e-tas-v-n-ntaj? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Da, venim imediat. J-s- -i-e-ta- -enon--j. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
a locui loĝi l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
Locuiţi în Berlin? Ĉu-v--lo--s--- Ber-in-? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Da, locuiesc în Berlin. Jes,------ĝ-- e- -e-lino. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.