Разговорник

ru Читать и писать   »   mk Читање и пишување

6 [шесть]

Читать и писать

Читать и писать

6 [шест]

6 [shyest]

Читање и пишување

[Chitaњye i pishoovaњye]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Я читаю. Јас -итам. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Ј-s --it--. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
Я читаю букву. Ј-с ч--а--е------к--. Ј__ ч____ е___ б_____ Ј-с ч-т-м е-н- б-к-а- --------------------- Јас читам една буква. 0
Ј-s-ch------e--a ------. Ј__ c_____ y____ b______ Ј-s c-i-a- y-d-a b-o-v-. ------------------------ Јas chitam yedna bookva.
Я читаю слово. Ја- чи----е-ен-з-о-. Ј__ ч____ е___ з____ Ј-с ч-т-м е-е- з-о-. -------------------- Јас читам еден збор. 0
Ј-s--h-----y-d--- --or. Ј__ c_____ y_____ z____ Ј-s c-i-a- y-d-e- z-o-. ----------------------- Јas chitam yedyen zbor.
Я читаю предложение. Јас --та- е------чен--а. Ј__ ч____ е___ р________ Ј-с ч-т-м е-н- р-ч-н-ц-. ------------------------ Јас читам една реченица. 0
Ј-- c--t-m ye-na-ryechy-ni--a. Ј__ c_____ y____ r____________ Ј-s c-i-a- y-d-a r-e-h-e-i-z-. ------------------------------ Јas chitam yedna ryechyenitza.
Я читаю письмо. Ја--чи-ам--дно пи---. Ј__ ч____ е___ п_____ Ј-с ч-т-м е-н- п-с-о- --------------------- Јас читам едно писмо. 0
Ј-s -h--am-y-d-- ---mo. Ј__ c_____ y____ p_____ Ј-s c-i-a- y-d-o p-s-o- ----------------------- Јas chitam yedno pismo.
Я читаю книгу. Ј-- ---ам----а кн-г-. Ј__ ч____ е___ к_____ Ј-с ч-т-м е-н- к-и-а- --------------------- Јас читам една книга. 0
Јas---i--- y------nigu-. Ј__ c_____ y____ k______ Ј-s c-i-a- y-d-a k-i-u-. ------------------------ Јas chitam yedna knigua.
Я читаю. Ј-с--и-ам. Ј__ ч_____ Ј-с ч-т-м- ---------- Јас читам. 0
Ј-- c-ita-. Ј__ c______ Ј-s c-i-a-. ----------- Јas chitam.
Ты читаешь. Ти -и--ш. Т_ ч_____ Т- ч-т-ш- --------- Ти читаш. 0
T---h-t-s-. T_ c_______ T- c-i-a-h- ----------- Ti chitash.
Он читает. Тој---т-. Т__ ч____ Т-ј ч-т-. --------- Тој чита. 0
T-- ---t-. T__ c_____ T-ј c-i-a- ---------- Toј chita.
Я пишу. Ј-с--и-у-а-. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Ј-s ----o--a-. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
Я пишу букву. Ја--п--ув-м-е--а б--ва. Ј__ п______ е___ б_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- б-к-а- ----------------------- Јас пишувам една буква. 0
Ј-- p--h--v-m yedn---o---a. Ј__ p________ y____ b______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a b-o-v-. --------------------------- Јas pishoovam yedna bookva.
Я пишу слово. Ј-с пи---а- --ен ---р. Ј__ п______ е___ з____ Ј-с п-ш-в-м е-е- з-о-. ---------------------- Јас пишувам еден збор. 0
Јa- --sh---am--e--en--b--. Ј__ p________ y_____ z____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-e- z-o-. -------------------------- Јas pishoovam yedyen zbor.
Я пишу предложение. Ј-с--иш---м-е-на речени-а. Ј__ п______ е___ р________ Ј-с п-ш-в-м е-н- р-ч-н-ц-. -------------------------- Јас пишувам една реченица. 0
Ј-s p-sho------ed-- --e-h-en-t--. Ј__ p________ y____ r____________ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a r-e-h-e-i-z-. --------------------------------- Јas pishoovam yedna ryechyenitza.
Я пишу письмо. Јас пи---а----н---и---. Ј__ п______ е___ п_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- п-с-о- ----------------------- Јас пишувам едно писмо. 0
Јas -is-o-vam y-dno-pismo. Ј__ p________ y____ p_____ Ј-s p-s-o-v-m y-d-o p-s-o- -------------------------- Јas pishoovam yedno pismo.
Я пишу книгу. Ја- -ишувам ---а к---а. Ј__ п______ е___ к_____ Ј-с п-ш-в-м е-н- к-и-а- ----------------------- Јас пишувам една книга. 0
Ј-s--ishoova---edn------u-. Ј__ p________ y____ k______ Ј-s p-s-o-v-m y-d-a k-i-u-. --------------------------- Јas pishoovam yedna knigua.
Я пишу. Ја- -и--в--. Ј__ п_______ Ј-с п-ш-в-м- ------------ Јас пишувам. 0
Ј---pi-----am. Ј__ p_________ Ј-s p-s-o-v-m- -------------- Јas pishoovam.
Ты пишешь. Ти----у-аш. Т_ п_______ Т- п-ш-в-ш- ----------- Ти пишуваш. 0
Ti -i-----ash. T_ p__________ T- p-s-o-v-s-. -------------- Ti pishoovash.
Он пишет. Т---пиш-ва. Т__ п______ Т-ј п-ш-в-. ----------- Тој пишува. 0
Toј-pi-ho-v-. T__ p________ T-ј p-s-o-v-. ------------- Toј pishoova.

Интернациональные слова

Глобализация не проходит и мимо языка. Это становится заметным по увеличению количества интернациональных слов. Интернациональные слова - это слова, которые есть во многих языках. При этом у слов одинаковое или похожее значение. Произношение часто тоже самое. Также и правописание слов зачастую очень похоже. Интересно то, как распространяются интернациональные слова. Они не обращают никакого внимания на границы. В том числе на географические. И тем более на языковые. Есть слова, которые понимают на любом континенте. Хорошим примером для этого служит слово Hotel . Оно существуют почти повсюду в мире. Многие интернациональные слова берут свое начало в науке. Также технические понятия распространяются быстро и по всему миру. У старых интернациональных слов есть общий корень. Они развивались из одного и того же слова. Однако в большинстве случаев в основе интернациональных слов лежат заимствования. Это означает, что слова просто входят в другой язык. При таком переходе важную роль играют историко-культурные области. У каждой цивилизации есть свои собственные традиции. Новые изобретения поэтому не везде прокладывают себе дорогу. Культурные нормы решают, какие вещи могут быть приняты. Некоторые вещи есть только на определённых участках Земли. Другие предметы очень быстро распространяются по всему миру. Но если распространение получает предмет, то и его название тоже. Именно это делает интернациональные слова такими увлекательными! Совершая открытия в языках, мы также совершаем открытия в культурах…
Вы знали?
Китайский язык является языком, на котором говорят больше всего людей в мире. Однако одного китайского языка нет, более того, существует несколько. Все они принадлежат к семейству сино-тибетских языков. В целом, около 1,3 миллиарда человек говорят по-китайски. Большинство из них живут в Китайской народной Республике и Тайване. Самым многочисленным китайским языком является литературный китайский, называемый также мандарин. В качестве официального языка КНР это родной язык для 850 миллионов человек. Другие китайские языки часто называют диалектами. Мандарин понимает почти все население, говорящее на китайском. Все китайцы имеют общую письменность, которой от 4000 до 5000 лет. Таким образом, у китайского языка самая продолжительная литературная традиция. Китайские иероглифы труднее, чем буквы алфавита. Но грамматику можно относительно легко выучить, так что прогресс в ближайшее время не заставит себя ждать. И все больше и больше людей хотят изучать китайский язык … Решитесь и Вы на этот шаг, китайский язык - язык будущего!