Разговорник

ru Относительные местоимения   »   mk Присвојни заменки 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Я – мой јас ----ј ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
јa- ---oј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
Я не могу найти свой ключ. Н-м--ам -а -о ---д-м -ој-- / свој-т-----. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
N--m-ʐ-- d--g-o-n------mo-ot---s-oјo- klo-ch. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
Я не могу найти свой билет. Н--ож-м д- го-----а- м-ј-- / ---ј-т в-з---би-ет. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
N-e-o--m ---guo naј-a--m---t - svo--- ---y-- bi---t. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
Ты – твой ти - -в-ј т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
t- –----ј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
Ты нашёл свой ключ? Г--н-јд------во--т-/ св--о--к---? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
Gu- naј--- l- t---o- - s----t klooc-? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Ты нашёл свой билет? Г-----де--и -вој-- / -в-ј-т-во--- бил-т? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Guo-naјdy- l-----јo- ---v-ј-t-vo---n ------? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
Он – его то- – --гов т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
t---–--y-g-ov t__ – n______ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
Ты знаешь, где его ключ? З-аеш-ли-к--е---н--о-ио--кл-ч? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Znay-s--li k-d-e ye-----uovio--klo-ch? Z______ l_ k____ y_ n_________ k______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
Ты знаешь, где его билет? Зн----л--к--е-е---г-вио- -о--н --л--? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Zn---sh l- kady- ye n-eg-o-io---o--en-b-l--t? Z______ l_ k____ y_ n_________ v_____ b______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
Она – её таа - -е-зин т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
taa-–-ny---in t__ – n______ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
Её деньги пропали. Н-ј-и------ари г- -ем-. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
N--ј---itye p-r- g-- -y-m-. N__________ p___ g__ n_____ N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
И её кредитной карточки тоже нет. А-- -еј-и--т- кр-ди--а -а--и-ка-ј---ем-. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A-- nye-zi---a----edi-na-k-r-ich-a----n-em-. A i n_________ k________ k________ ј_ n_____ A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
Мы – наш ние-– наш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
ni-- – n--h n___ – n___ n-y- – n-s- ----------- niye – nash
Наш дедушка болен. На-иот--е-о е -о-е-. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
N-s-io- d-edo-ye b-lye-. N______ d____ y_ b______ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
Наша бабушка здорова. Н------баба-е -д--ва. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
N-sh--a----- -e --r---. N______ b___ y_ z______ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
Вы – ваши вие - --ш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
viye -----h v___ – v___ v-y- – v-s- ----------- viye – vash
Дети, где ваш папа? Д-ца--ка---- вашиот -ат-о? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D----a- -a-y- -e-v---io--ta-k-? D______ k____ y_ v______ t_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
Дети, где ваша мама? Д-ца,-ка-- е----ат- ---к-? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
D------ --d-e ye -as--t-------? D______ k____ y_ v______ m_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!