Разговорник

ru Относительные местоимения   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

[Täweldik esimdigi 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Я – мой м-н-–-ө-і--ің м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
m-- ------n-ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Я не могу найти свой ключ. М-н -з--ілті-д- та-- -лмай жат--мын. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Me- ö---ilti--i-t-b----may--a--r-ın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Я не могу найти свой билет. М-н--ил-т--д--та-а-ал--- ж-ты--ы-. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M---bï-e-i--i--a-a alm-y--a-ırmı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Ты – твой сен --өз-ңнің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
s-- – -ziñ--ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Ты нашёл свой ключ? С---ө---і--і-д- т--ты--б-? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
S---ö--ki-tiñ-- --p--ñ-b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Ты нашёл свой билет? Се--ө--б-л--ің--------ң-ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S-n-ö--bïletiñdi -a-tı----? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
Он – его о- - -ның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o--– -nıñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Ты знаешь, где его ключ? О--- -і--і --й-а-е-е-ін-білесі- --? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ--il-i -a----eke-i-------i- -e? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Ты знаешь, где его билет? Оның--и-е-- --йда -ке-і----л-сі- б-? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Onı- bïleti---yd- eke--n bi-es-ñ b-? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
Она – её ол – о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol-- -nıñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Её деньги пропали. О-ы--ақш-с--ж--алд-. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
O--ñ-aq-a-- jo-a-d-. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
И её кредитной карточки тоже нет. Оның несие к--т-с--да -о-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
Onı- n-----kar--sı--- j--. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
Мы – наш б-з---бі-дің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
b-z - -i-d-ñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Наш дедушка болен. Б--д-- ат-м-- а-ы--- қа-ды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B-zdi- --------w-----qa--ı. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Наша бабушка здорова. Б-з-ің---еміздің д------у. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bizd-ñ ä--m--d-ñ-d--- sa-. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
Вы – ваши с-н ---е-де-дің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
sen-–-s-n----iñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Дети, где ваш папа? Б-лал--- ---дер--- ә--лер----а---? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Bal-l-r- -e--erdiñ--kel-r-- ---d-? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Дети, где ваша мама? Б---л-р- с---ерді--а---арың қа--а? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B--al--, -ender--ñ -n-l-rıñ-qa---? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!