Разговорник

ru Относительные местоимения   »   no Possessiver 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский норвежский Играть Больше
Я – мой je--- m-n j__ – m__ j-g – m-n --------- jeg – min 0
Я не могу найти свой ключ. Je- -in-----k-e--ø-----n mi-. J__ f_____ i___ n_______ m___ J-g f-n-e- i-k- n-k-e-e- m-n- ----------------------------- Jeg finner ikke nøkkelen min. 0
Я не могу найти свой билет. Jeg f-nn-r-ik-- bi-l-t--n-mi-. J__ f_____ i___ b________ m___ J-g f-n-e- i-k- b-l-e-t-n m-n- ------------------------------ Jeg finner ikke billetten min. 0
Ты – твой du-- d-n d_ – d__ d- – d-n -------- du – din 0
Ты нашёл свой ключ? H-- -- funnet -økke-e- d-n? H__ d_ f_____ n_______ d___ H-r d- f-n-e- n-k-e-e- d-n- --------------------------- Har du funnet nøkkelen din? 0
Ты нашёл свой билет? Har------nnet--illet-e- --n? H__ d_ f_____ b________ d___ H-r d- f-n-e- b-l-e-t-n d-n- ---------------------------- Har du funnet billetten din? 0
Он – его ha- –-h--s h__ – h___ h-n – h-n- ---------- han – hans 0
Ты знаешь, где его ключ? V-- d--hvo---økkel-n---n- -r? V__ d_ h___ n_______ h___ e__ V-t d- h-o- n-k-e-e- h-n- e-? ----------------------------- Vet du hvor nøkkelen hans er? 0
Ты знаешь, где его билет? Ve--du hvor-bi--ett---ha-----? V__ d_ h___ b________ h___ e__ V-t d- h-o- b-l-e-t-n h-n- e-? ------------------------------ Vet du hvor billetten hans er? 0
Она – её hun-– henn-s h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hennes 0
Её деньги пропали. P--gen- -----s -r -or-e. P______ h_____ e_ b_____ P-n-e-e h-n-e- e- b-r-e- ------------------------ Pengene hennes er borte. 0
И её кредитной карточки тоже нет. Og-kre--t----tet -e-n-s -- ogs- -o--e. O_ k____________ h_____ e_ o___ b_____ O- k-e-i-t-o-t-t h-n-e- e- o-s- b-r-e- -------------------------------------- Og kredittkortet hennes er også borte. 0
Мы – наш v------r v_ – v__ v- – v-r -------- vi – vår 0
Наш дедушка болен. B--tef-----v-r -r syk. B_________ v__ e_ s___ B-s-e-a-e- v-r e- s-k- ---------------------- Bestefaren vår er syk. 0
Наша бабушка здорова. Men ---t-mo--- -å------r-sk. M__ b_________ v__ e_ f_____ M-n b-s-e-o-e- v-r e- f-i-k- ---------------------------- Men bestemoren vår er frisk. 0
Вы – ваши d--e –-de--s d___ – d____ d-r- – d-r-s ------------ dere – deres 0
Дети, где ваш папа? H--- -r pa-p--n-d---s? H___ e_ p______ d_____ H-o- e- p-p-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er pappaen deres? 0
Дети, где ваша мама? Hvo---- --mm-en d-re-? H___ e_ m______ d_____ H-o- e- m-m-a-n d-r-s- ---------------------- Hvor er mammaen deres? 0

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!