Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   pl Przeszłość 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [osiemdziesiąt cztery]

Przeszłość 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский польский Играть Больше
Читать cz-tać c_____ c-y-a- ------ czytać 0
Я прочитал /прочитала. C----ł-m---Cz-t----. C_______ / C________ C-y-a-e- / C-y-a-a-. -------------------- Czytałem / Czytałam. 0
Я прочитал / прочитала весь роман. P-z-c---a-em-/ ----czy-ał----a-- -o----ć. P___________ / P___________ c___ p_______ P-z-c-y-a-e- / P-z-c-y-a-a- c-ł- p-w-e-ć- ----------------------------------------- Przeczytałem / Przeczytałam całą powieść. 0
Понимать zr-zu---ć z________ z-o-u-i-ć --------- zrozumieć 0
Я понял / поняла. Zro----ałem-/---ozumi-ł--. Z__________ / Z___________ Z-o-u-i-ł-m / Z-o-u-i-ł-m- -------------------------- Zrozumiałem / Zrozumiałam. 0
Я понял / поняла весь текст. Z--z---ałem - ---z--i------a-y---kst. Z__________ / Z__________ c___ t_____ Z-o-u-i-ł-m / Z-o-u-i-ł-m c-ł- t-k-t- ------------------------------------- Zrozumiałem / Zrozumiałam cały tekst. 0
Отвечать o---wia-ać o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
Я ответил / ответила. O---wie--ia-em---Od--wi--z-ała-. O_____________ / O______________ O-p-w-e-z-a-e- / O-p-w-e-z-a-a-. -------------------------------- Odpowiedziałem / Odpowiedziałam. 0
Я ответил / ответила на все вопросы. O--ow----i---m-/-Od-ow--d-i-ł----- -sz--tkie p---n--. O_____________ / O_____________ n_ w________ p_______ O-p-w-e-z-a-e- / O-p-w-e-z-a-a- n- w-z-s-k-e p-t-n-a- ----------------------------------------------------- Odpowiedziałem / Odpowiedziałam na wszystkie pytania. 0
Я это знаю – я это знал / знала. W--m-- tym----i--zi-łe--- -iedzi--a- o-ty-. W___ o t__ – w_________ / w_________ o t___ W-e- o t-m – w-e-z-a-e- / w-e-z-a-a- o t-m- ------------------------------------------- Wiem o tym – wiedziałem / wiedziałam o tym. 0
Я это пишу – я это написал / написала. P-s----o - -a-i-ał-m /-napisa-am-t-. P____ t_ – n________ / n________ t__ P-s-ę t- – n-p-s-ł-m / n-p-s-ł-m t-. ------------------------------------ Piszę to – napisałem / napisałam to. 0
Я это слышу – я это услышал / услышала. S-u--a----go-–----c-ałe--/---u-ha-a- tego. S______ t___ – s________ / s________ t____ S-u-h-m t-g- – s-u-h-ł-m / s-u-h-ł-m t-g-. ------------------------------------------ Słucham tego – słuchałem / słuchałam tego. 0
Я это принесу – я это принёс / принесла. Pr-yn-o-- t- – --z--io-łe- /-prz-n-------to. P________ t_ – p__________ / p__________ t__ P-z-n-o-ę t- – p-z-n-o-ł-m / p-z-n-o-ł-m t-. -------------------------------------------- Przyniosę to – przyniosłem / przyniosłam to. 0
Я это несу – я это принёс / принесла. Wez-- -o-– wz-ą----- wzię-a----. W____ t_ – w______ / w______ t__ W-z-ę t- – w-i-ł-m / w-i-ł-m t-. -------------------------------- Wezmę to – wziąłem / wzięłam to. 0
Я это покупаю – я это купил / купила. Ku-uję to –-k-p-----/-----ł-m --. K_____ t_ – k______ / k______ t__ K-p-j- t- – k-p-ł-m / k-p-ł-m t-. --------------------------------- Kupuję to – kupiłem / kupiłam to. 0
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Sp-d-i---m -i----g- – -po-z--w---m - spo-zie-ał-- -i- -ego. S_________ s__ t___ – s___________ / s___________ s__ t____ S-o-z-e-a- s-ę t-g- – s-o-z-e-a-e- / s-o-z-e-a-a- s-ę t-g-. ----------------------------------------------------------- Spodziewam się tego – spodziewałem / spodziewałam się tego. 0
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Wy-aśn----to - w----nił-m /--y-aśn--a--to. W________ t_ – w_________ / w_________ t__ W-j-ś-i-m t- – w-j-ś-i-e- / w-j-ś-i-a- t-. ------------------------------------------ Wyjaśniam to – wyjaśniłem / wyjaśniłam to. 0
Я это знаю – я это знал / знала. Z--m ---–-z-a-e- --z--ła--t-. Z___ t_ – z_____ / z_____ t__ Z-a- t- – z-a-e- / z-a-a- t-. ----------------------------- Znam to – znałem / znałam to. 0

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…