Libri i frazës

sq Punoj   »   px Trabalhar

55 [pesёdhjetёepesё]

Punoj

Punoj

55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (BR) Luaj Më shumë
Çfarё profesioni keni? E- que ---ê --ab---a? Em que você trabalha? E- q-e v-c- t-a-a-h-? --------------------- Em que você trabalha? 0
Burri im ёshtё mjek. O--eu ---i-------a--a --m--m-d--o. O meu marido trabalha como médico. O m-u m-r-d- t-a-a-h- c-m- m-d-c-. ---------------------------------- O meu marido trabalha como médico. 0
Unё punoj gjysmё dite si infermiere. E- -ra-a-ho em --i---erí----co-o-en--r--i-a. Eu trabalho em meio período como enfermeira. E- t-a-a-h- e- m-i- p-r-o-o c-m- e-f-r-e-r-. -------------------------------------------- Eu trabalho em meio período como enfermeira. 0
Sё shpejti do tё marrim pensionin. E--b---e-r-ceb-r--os---apos--t-dor-a. Em breve receberemos a aposentadoria. E- b-e-e r-c-b-r-m-s a a-o-e-t-d-r-a- ------------------------------------- Em breve receberemos a aposentadoria. 0
Por taksat janё tё larta. M---os i-----o------e-e-a--s. Mas os impostos são elevados. M-s o- i-p-s-o- s-o e-e-a-o-. ----------------------------- Mas os impostos são elevados. 0
Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё. E o-segu-- d--s-úde é e-ev-do. E o seguro de saúde é elevado. E o s-g-r- d- s-ú-e é e-e-a-o- ------------------------------ E o seguro de saúde é elevado. 0
Çfarё do tё bёhesh? O q-- v-cê -----s-r-n--fut-ro? O que você quer ser no futuro? O q-e v-c- q-e- s-r n- f-t-r-? ------------------------------ O que você quer ser no futuro? 0
Dua tё bёhem inxhinier. Eu -u--o s-r ----------. Eu quero ser engenheiro. E- q-e-o s-r e-g-n-e-r-. ------------------------ Eu quero ser engenheiro. 0
Dua tё studioj nё universitet. E--que---e--udar -a---iv--sidade. Eu quero estudar na universidade. E- q-e-o e-t-d-r n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------------- Eu quero estudar na universidade. 0
Jam praktikant. Eu--ou -stagiár-o. Eu sou estagiário. E- s-u e-t-g-á-i-. ------------------ Eu sou estagiário. 0
Nuk fitoj shumё. Eu não-g--h----it-. Eu não ganho muito. E- n-o g-n-o m-i-o- ------------------- Eu não ganho muito. 0
Po bёj njё praktikё jashtё shtetit. E- e--o- f-z-ndo----es-ág-o n- e---ri-r. Eu estou fazendo um estágio no exterior. E- e-t-u f-z-n-o u- e-t-g-o n- e-t-r-o-. ---------------------------------------- Eu estou fazendo um estágio no exterior. 0
Ky ёshtё shefi im. Este-é------ p---ã-. Este é o meu patrão. E-t- é o m-u p-t-ã-. -------------------- Este é o meu patrão. 0
Kam kolegё tё mirё. Eu t--h- c------ ---páticos. Eu tenho colegas simpáticos. E- t-n-o c-l-g-s s-m-á-i-o-. ---------------------------- Eu tenho colegas simpáticos. 0
Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё. Na --ra--o--l-o-- v-mo- se-p---à---nti-a. Na hora do almoço vamos sempre à cantina. N- h-r- d- a-m-ç- v-m-s s-m-r- à c-n-i-a- ----------------------------------------- Na hora do almoço vamos sempre à cantina. 0
Po kёrkoj njё vend pune. Eu----ou-pro--ra-do-empr-g-. Eu estou procurando emprego. E- e-t-u p-o-u-a-d- e-p-e-o- ---------------------------- Eu estou procurando emprego. 0
Qё prej njё viti jam pa punё. Eu j--e-tou-há--- an- -e-----e---o---a. Eu já estou há um ano desempregado /-a. E- j- e-t-u h- u- a-o d-s-m-r-g-d- /-a- --------------------------------------- Eu já estou há um ano desempregado /-a. 0
Nё kёtё vend ka shumё tё papunё. Neste-pa-- há-d--e---eg---- -- --i-. Neste país há desempregados de mais. N-s-e p-í- h- d-s-m-r-g-d-s d- m-i-. ------------------------------------ Neste país há desempregados de mais. 0

Kujtesa ka nevojë për gjuhë.

Shumica e njerëzve e mbajnë mend ditën e parë të shkollës. Sidoqoftë, ata nuk kujtojnë më atë që ka ndodhur më parë. Gjatë viteve tona të para të jetës, ne nuk kemi pothuajse asnjë kujtim. Por pse ndodh kjo? Pse nuk mund të kujtojmë çfarë kemi përjetuar kur ishim bebe? Arsyeja gjendet tek zhvillimi ynë. Gjuha dhe kujtesa zhvillohen përafërsisht në të njëjtën kohë. Njeriu ka nevojë për gjuhë që të mund të mbajë mend diçka. Kjo do të thotë se duhet të ketë fjalë për atë që po përjeton. Shkencëtarët kanë kryer teste të ndryshme tek fëmijët. Ata bënë një zbulim interesant. Sapo fëmijët mësojnë të flasin, ata harrojnë gjithçka që kanë përjetuar më parë. Pra, fillimi i gjuhës është gjithashtu fillimi i kujtesës. Fëmijët mësojnë shumë gjatë tre viteve të para të jetës. Ata përjetojnë çdo ditë gjëra të reja. Në këtë moshë, ata kanë shumë përvoja të rëndësishme. Megjithatë, të gjitha harrohen. Psikologët e quajnë këtë fenomen “amnezia infantile”. Mbeten vetëm gjërat, të cilat fëmija mundet t'i emërojë. Kujtesa autobiografike ruan përvojat personale. Funksionon si një ditar. Në të ruhet çdo gjë e rëndësishme e jetës tonë. Kujtesa autobiografike formon kështu identitetin e njeriut. Sidoqoftë, zhvillimi i saj varet nga mësimi i gjuhës amtare. Vetëm përmes gjuhës ne mund të aktivizojmë kujtesën tonë. Sigurisht, gjërat që ne përjetojmë si bebe nuk janë zhdukur vërtet. Ato ruhen diku në trurin tonë. Por ne nuk mund t'i kujtojmë më… – sa keq vërtet, apo jo?