Рјечник

sr Дупли везници   »   mk Двојни сврзници

98 [деведесет и осам]

Дупли везници

Дупли везници

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

[Dvoјni svrznitzi]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
Путовање је било лепо, али превише напорно. П----а---- --в-стин- --ш--уба-о- но-пр-мн-гу -а---но. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. П-т-в-њ-т- н-в-с-и-а б-ш- у-а-о- н- п-е-н-г- н-п-р-о- ----------------------------------------------------- Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
P--o---њy--o-navist----bye-hye----a--,-no---y-mn-g-oo n-p----. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno. P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Воз је био тачан, али препун. Воз-т ---и---на------точ----а-а-п-е----. Возот навистина беше точен, ама преполн. В-з-т н-в-с-и-а б-ш- т-ч-н- а-а п-е-о-н- ---------------------------------------- Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
V---t-----stin- -yeshy--t-ch-e-,-ama --y-po-n. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln. V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Хотел је био угодан, али скуп. Хотел-т --в-с--на--еш- -д-б-н---м- п-е-н-г--ска-. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Х-т-л-т н-в-с-и-а б-ш- у-о-е-, а-а п-е-н-г- с-а-. ------------------------------------------------- Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
K--t-elo------st--a --es--e-oodo-y-n,--ma-p-ye----u-o--k--. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap. K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
Он узима или аутобус или воз. Т-ј--- -о зе-е --и-а-т---сот-и-- во-от. Тој ќе го земе или автобусот или возот. Т-ј ќ- г- з-м- и-и а-т-б-с-т и-и в-з-т- --------------------------------------- Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
Toј k-y--gu- zy-m-e ili--v-o-o--ot ili--oz--. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot. T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
Он долази или данас увече или сутра ујутро. Т-ј-ќе дојде---и в---рва ил--утр- изут--на. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Т-ј ќ- д-ј-е и-и в-ч-р-а и-и у-р- и-у-р-н-. ------------------------------------------- Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
To- k----doј-y----- -y--h----- --i-oot--e i--otr--a. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina. T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Он станује или код нас или у хотелу. Тој -- жи--е--л- к-ј -а--или----х---л. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Т-ј ќ- ж-в-е и-и к-ј н-с и-и в- х-т-л- -------------------------------------- Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
Toј-k-ye-ʐivy-ye--l- ka- na- i-i-v- -ho--el. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel. T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l- -------------------------------------------- Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
Она говори како шпански тако и енглески. Т-а-з-ору-- -а--------к-,---то т--а - -н-ли--и. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Т-а з-о-у-а к-к- ш-а-с-и- и-т- т-к- и а-г-и-к-. ----------------------------------------------- Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
T-a --o-o-va kak- s---nsk---ist- -ak--i----u--s--. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski. T-a z-o-o-v- k-k- s-p-n-k-, i-t- t-k- i a-g-l-s-i- -------------------------------------------------- Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. Т-- -ив--ш--к--о--о --д--д,----о-т-ка-- в--Лон-он. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Т-а ж-в-е-е к-к- в- М-д-и-, и-т- т-к- и в- Л-н-о-. -------------------------------------------------- Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
Ta--ʐ----ye-h-e-ka----o-M--r-----s-- -a-a-i--o --n---. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London. T-a ʐ-v-e-e-h-e k-k- v- M-d-i-, i-t- t-k- i v- L-n-o-. ------------------------------------------------------ Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. Таа ка-о ш-о--- зна--Шп---ја, ---о-та-а--- --а--и Ан--и-а. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Т-а к-к- ш-о ј- з-а- Ш-а-и-а- и-т- т-к- ј- з-а- и А-г-и-а- ---------------------------------------------------------- Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
Ta--ka-o ---o ј- z--y- ---an-ј-- --t- ---- јa zna-e---An-u-i-a. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa. T-a k-k- s-t- ј- z-a-e S-p-n-ј-, i-t- t-k- ј- z-a-e i A-g-l-ј-. --------------------------------------------------------------- Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
Он не само да је глуп већ је такође и лењ. Т-ј----с-мо --о е---у-,-ту-- --т- така ----м--ели-. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Т-ј н- с-м- ш-о е г-у-, т-к- и-т- т-к- е и м-з-л-в- --------------------------------------------------- Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
T-- nye -amo-s--o y-----o-p, to--oo-i-to--a----- - ---yeliv. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv. T-ј n-e s-m- s-t- y- g-l-o-, t-o-o- i-t- t-k- y- i m-z-e-i-. ------------------------------------------------------------ Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
Она не само да је лепа већ је и интелигентна. Т---не ---о-шт----уб-------ку--с-о так--- и-и--------тн-. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Т-а н- с-м- ш-о е у-а-а- т-к- и-т- т-к- е и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------------------- Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
T-a---e--a-- sh-- -e--o--va, to--o---s---ta-a-ye i -n-yel-g-y-n-na. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna. T-a n-e s-m- s-t- y- o-b-v-, t-o-o- i-t- t-k- y- i i-t-e-i-u-e-t-a- ------------------------------------------------------------------- Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
Она не само да говори немачки већ и француски. Таа-н--збо---- с--о --рма--к-, т-к--и-фран-----. Таа не зборува само германски, туку и француски. Т-а н- з-о-у-а с-м- г-р-а-с-и- т-к- и ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------ Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
T-a nye ---r-ova----- g-ye---n---,--oo--- i f--nt-ooski. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski. T-a n-e z-o-o-v- s-m- g-y-r-a-s-i- t-o-o- i f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------- Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Ј-- н----еа- д- --ир-- -и-- на-к-ави---н--у -а--н--гит---. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Ј-с н- у-е-м д- с-и-а- н-т- н- к-а-и-, н-т- п-к н- г-т-р-. ---------------------------------------------------------- Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Ј-s------omyeam--a-s-i-am -itoo--a-k-avir,-ni-oo p---na---i-a--. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara. Ј-s n-e o-m-e-m d- s-i-a- n-t-o n- k-a-i-, n-t-o p-k n- g-i-a-a- ---------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Ј-- -е-у--ам -а та---ва- --т- в-л-ер,--и------ ---б-. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- н-т- в-л-е-, н-т- п-к с-м-а- ----------------------------------------------------- Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Јa--ny- -----am-d---a-t----a--n--o- --l--ye-- n---o-pak s-mb-. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba. Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- n-t-o v-l-z-e-, n-t-o p-k s-m-a- -------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
Ја не волим ни оперу ни балет. М--- не-м- ---до---- -ити опер---, -иту-па- бале-от. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. М-н- н- м- с- д-п-ѓ- н-т- о-е-а-а- н-т- п-к б-л-т-т- ---------------------------------------------------- Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
M-en-e-ny---i---- d-paѓa n-----p---a-a, nito---ak---l---ot. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot. M-e-y- n-e m- s-e d-p-ѓ- n-t- o-y-r-t-, n-t-o p-k b-l-e-o-. ----------------------------------------------------------- Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
Што брже радиш то си раније готов. Ко-к- --б--- -----иш- -о--- -------ќ--биде--гото-. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. К-л-у п-б-г- р-б-т-ш- т-л-у п-р-н- ќ- б-д-ш г-т-в- -------------------------------------------------- Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
Ko-k-- pob-gu-- ra------, t----- -o--no-------i-yes---u--ov. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov. K-l-o- p-b-g-o- r-b-t-s-, t-l-o- p-r-n- k-y- b-d-e-h g-o-o-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
Што раније дођеш то раније можеш ићи. К--к- порано-ќе---јд--,--о----п-р--о---же-----с--о--ш. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. К-л-у п-р-н- ќ- д-ј-е-, т-л-у п-р-н- м-ж-ш д- с- о-и-. ------------------------------------------------------ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
Ko--o- por-n-----------y-sh--t--k-o-po--n- m-----h da si--d---. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish. K-l-o- p-r-n- k-y- d-ј-y-s-, t-l-o- p-r-n- m-ʐ-e-h d- s- o-i-h- --------------------------------------------------------------- Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
Што си старији то си више комотнији. Ко-----ов-- --а-е-- -о--- -о---------в--по-доб--. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. К-л-у ч-в-к с-а-е-, т-л-у ч-в-к с-а-у-а п-у-о-е-. ------------------------------------------------- Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
Kolk-o ---vy-k-s--r--y-,---lkoo--h--y-k-s--noo-a -oo--o--e-. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen. K-l-o- c-o-y-k s-a-y-y-, t-l-o- c-o-y-k s-a-o-v- p-o-d-b-e-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

Учење језика уз помоћ интернета

Све већи број људи учи стране језике. И све већи број њих у ту сврху користи интернет! Учење онлајн разликује се од класичног учења језика. Има и многих предности! Човек је у могућности да одлучи у које време жели да учи. Такође може и да одабере шта ће учити. И сам одређује колико тога дневно жели да савлада. Када уче онлајн, корисници уче интуитивно. Ово значи да ће језик учити на природан начин. Баш као што су учили кад су били деца или док су били на годишњем одмору. У ту сврху, они уче у симулираним ситуацијама. Доживљавају различите ствари на различитим местима. У том процесу сами морају бити активни. Код неких програма неопходно је користити слушалице и микрофон. У том случају могуће је бити у контакту са људима чији матерњи језик учите. Такође је могуће да нам се анализира и изговор. Тако се све више усавршавамо. Такође можемо разменити искуства са другим корисницима - припадницима заједнице. Интернет такође омогућава да се учи и када нисте код куће. Уз помоћ дигиталне технике језик можемо свуда понети са собом. Учење онлајн ни у ком случају не мора да буде лошије од класичног учења. Добри програми могу бити врло ефикасни. Једино је важно да програм не буде прешаролик. Претерани број анимација одвлачи нам пажњу од материје. Мозак мора да обрађује сваки импулс. Тиме се меморија лако може преоптеретити. Зато је понекад боље учити на миру са књигом у рукама. Ко комбинује нове методе са старим, врло брзо остварује успех...