Рјечник

sr Чишћење куће   »   mk Чистење на куќата

18 [осамнаест]

Чишћење куће

Чишћење куће

18 [осумнаесет]

18 [osoomnayesyet]

Чистење на куќата

[Chistyeњye na kookjata]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
Данас је субота. Д-нес --са---а. Денес е сабота. Д-н-с е с-б-т-. --------------- Денес е сабота. 0
Dy----s----sa----. Dyenyes ye sabota. D-e-y-s y- s-b-t-. ------------------ Dyenyes ye sabota.
Данас имамо времена. Ден---ние --ам----ем-. Денес ние имаме време. Д-н-с н-е и-а-е в-е-е- ---------------------- Денес ние имаме време. 0
D-e---s n--- i--mye --ye-y-. Dyenyes niye imamye vryemye. D-e-y-s n-y- i-a-y- v-y-m-e- ---------------------------- Dyenyes niye imamye vryemye.
Данас чистимо стан. Д-нес--ие ќ------и--и-- стано-. Денес ние ќе го чистиме станот. Д-н-с н-е ќ- г- ч-с-и-е с-а-о-. ------------------------------- Денес ние ќе го чистиме станот. 0
D-e-y----iy- k-----u- c---t--ye -t----. Dyenyes niye kjye guo chistimye stanot. D-e-y-s n-y- k-y- g-o c-i-t-m-e s-a-o-. --------------------------------------- Dyenyes niye kjye guo chistimye stanot.
Ја чистим купатило. Ј-- ја---с--- б-њ-т-. Јас ја чистам бањата. Ј-с ј- ч-с-а- б-њ-т-. --------------------- Јас ја чистам бањата. 0
Јas-ј--chis--- ba---a. Јas јa chistam baњata. Ј-s ј- c-i-t-m b-њ-t-. ---------------------- Јas јa chistam baњata.
Мој муж пере ауто. М--от м---а м-е-ко-ат-. Мажот ми ја мие колата. М-ж-т м- ј- м-е к-л-т-. ----------------------- Мажот ми ја мие колата. 0
Ma----m--јa -i----o-at-. Maʐot mi јa miye kolata. M-ʐ-t m- ј- m-y- k-l-t-. ------------------------ Maʐot mi јa miye kolata.
Деца перу бицикла. Децат--ги -----т ве-----е--т-. Децата ги чистат велосипедите. Д-ц-т- г- ч-с-а- в-л-с-п-д-т-. ------------------------------ Децата ги чистат велосипедите. 0
D-et------ui -h--ta--v---os--ye-ity-. Dyetzata gui chistat vyelosipyeditye. D-e-z-t- g-i c-i-t-t v-e-o-i-y-d-t-e- ------------------------------------- Dyetzata gui chistat vyelosipyeditye.
Бака залива цвеће. Баба ги ----в- ц-е-и-ат-. Баба ги полева цвеќињата. Б-б- г- п-л-в- ц-е-и-а-а- ------------------------- Баба ги полева цвеќињата. 0
B-ba gui-p-lye---tz--e------a. Baba gui polyeva tzvyekjiњata. B-b- g-i p-l-e-a t-v-e-j-њ-t-. ------------------------------ Baba gui polyeva tzvyekjiњata.
Деца поспремају дечију собу. Д--ат---а ра-крев--т де-----а--оба. Децата ја раскреваат детската соба. Д-ц-т- ј- р-с-р-в-а- д-т-к-т- с-б-. ----------------------------------- Децата ја раскреваат детската соба. 0
D--------јa-----ry------d-e--k--a----a. Dyetzata јa raskryevaat dyetskata soba. D-e-z-t- ј- r-s-r-e-a-t d-e-s-a-a s-b-. --------------------------------------- Dyetzata јa raskryevaat dyetskata soba.
Мој муж поспрема свој писаћи сто. М---- -- -а--ас-ре-- н--о--та---б-т-а--а--. Мажот ми ја раскрева неговата работна маса. М-ж-т м- ј- р-с-р-в- н-г-в-т- р-б-т-а м-с-. ------------------------------------------- Мажот ми ја раскрева неговата работна маса. 0
Maʐ-t-----a---s-r-eva---e-----ta--abo-na-ma-a. Maʐot mi јa raskryeva nyeguovata rabotna masa. M-ʐ-t m- ј- r-s-r-e-a n-e-u-v-t- r-b-t-a m-s-. ---------------------------------------------- Maʐot mi јa raskryeva nyeguovata rabotna masa.
Ја стављам веш у машину за прање веша. Јас-г- ста-----л-----а в- м--ината-з--перењ--али--а. Јас ги ставам алиштата во машината за перење алишта. Ј-с г- с-а-а- а-и-т-т- в- м-ш-н-т- з- п-р-њ- а-и-т-. ---------------------------------------------------- Јас ги ставам алиштата во машината за перење алишта. 0
Јas-g-i-st--am ---sht--a--- -a-hin--a -a pyerye--- al-s-ta. Јas gui stavam alishtata vo mashinata za pyeryeњye alishta. Ј-s g-i s-a-a- a-i-h-a-a v- m-s-i-a-a z- p-e-y-њ-e a-i-h-a- ----------------------------------------------------------- Јas gui stavam alishtata vo mashinata za pyeryeњye alishta.
Ја простирем веш. Ј-с ги------ув-м -ли-т---. Јас ги закачувам алиштата. Ј-с г- з-к-ч-в-м а-и-т-т-. -------------------------- Јас ги закачувам алиштата. 0
Јa--g-----k-c-oova----is--a--. Јas gui zakachoovam alishtata. Ј-s g-i z-k-c-o-v-m a-i-h-a-a- ------------------------------ Јas gui zakachoovam alishtata.
Ја пеглам веш. Ј-с-г- --г-а---ли-тата. Јас ги пеглам алиштата. Ј-с г- п-г-а- а-и-т-т-. ----------------------- Јас ги пеглам алиштата. 0
Јa----i -y--u----ali---a-a. Јas gui pyegulam alishtata. Ј-s g-i p-e-u-a- a-i-h-a-a- --------------------------- Јas gui pyegulam alishtata.
Прозори су прљави. П---о---т---- изв--ка--. Прозорците се извалкани. П-о-о-ц-т- с- и-в-л-а-и- ------------------------ Прозорците се извалкани. 0
Pr--o-tz-t-- s-----va-k-n-. Prozortzitye sye izvalkani. P-o-o-t-i-y- s-e i-v-l-a-i- --------------------------- Prozortzitye sye izvalkani.
Под је прљав. П-д---- -зв-л---. Подот е извалкан. П-д-т е и-в-л-а-. ----------------- Подот е извалкан. 0
Pod-- -e i--a----. Podot ye izvalkan. P-d-t y- i-v-l-a-. ------------------ Podot ye izvalkan.
Посуђе је прљаво. С----и-е -----в-л--н-. Садовите се извалкани. С-д-в-т- с- и-в-л-а-и- ---------------------- Садовите се извалкани. 0
S-d--i-ye--y--i-v-l--ni. Sadovitye sye izvalkani. S-d-v-t-e s-e i-v-l-a-i- ------------------------ Sadovitye sye izvalkani.
Ко чисти прозоре? К----- чист- --о--р-и-е? Кој ги чисти прозорците? К-ј г- ч-с-и п-о-о-ц-т-? ------------------------ Кој ги чисти прозорците? 0
K----u---h--ti --o--rtzity-? Koј gui chisti prozortzitye? K-ј g-i c-i-t- p-o-o-t-i-y-? ---------------------------- Koј gui chisti prozortzitye?
Ко усисава прашину? Ко---с--к--а----шин-? Кој всмукува прашина? К-ј в-м-к-в- п-а-и-а- --------------------- Кој всмукува прашина? 0
Ko---smo-koova-pra-hi-a? Koј vsmookoova prashina? K-ј v-m-o-o-v- p-a-h-n-? ------------------------ Koј vsmookoova prashina?
Ко пере посуђе? Ко- -и --е сад--и--? Кој ги мие садовите? К-ј г- м-е с-д-в-т-? -------------------- Кој ги мие садовите? 0
K----u---i-e sa--v--ye? Koј gui miye sadovitye? K-ј g-i m-y- s-d-v-t-e- ----------------------- Koј gui miye sadovitye?

Рано учење

У данашње време језици све више добијају на важности. Ово такође важи и за професионални живот. Последица тога је да све већи број људи учи стране језике. Многи родитељи би такође желели да њихова деца уче стране језике. Најбоље је да се с тиме почне од малих ногу. Широм света постоје многе међународне основне школе. И дечји вртићи са вишејезичним васпитањем су све више омиљени. Учење од малих ногу доноси са собом многе предности. То је условљено развојем мозга. У њему се језичке структуре изграђују све до четврте године. Ове неуронске мреже нам помажу у учењу. Нове неуронске структуре се касније у животу не стварају тако лако. Старија деца и одрасли уче стране језике са много више потешкоћа. Зато и треба да радимо на раном развоју мозга. Укратко речено: што млађе - то боље. Али постоје и људи који критикују рано учење. Они страхују да вишејезичност претерано оптерећује малу децу. Сем тога, мишљења су да постоји опасност да ни један језик неће научити како треба. Ипак, ова мишљења нису у науци нашла своју потврду. Већина лингвиста и неуропсихолога је оптимистична. Њихова истраживања на ту тему довела су до позитивних резултата. Деца се обично забављају на курсевима страних језика. Такође: када деца уче језике, она и размишљају о њима. Учећи стране језике она боље упознају матерњи језик. Она читавог живота имају користи од овог познавања језика. Могуће је да је чак много боље почети са учењем тежих језика. Зато што дечји мозак учи брзо и интуитивно. Њему је сасвим свеједно да ли памти hello, ciao,или néih hóu!
Да ли си знао?
Хинду спада у индоаријске језике. Говори се у већини држава северне и централне Индије. Хинду је у уском сродству с језиком урду који се првенствено говори у Пакистану. Заправо су оба језика скоро идентична. Суштинска разлика се састоји у писму. Хинду се пише писмом деванагари. Урду, с друге стране, користи арапски систем знакова. За хинду су карактеристични многи дијалекти. Због величине земље они се деломице знатно међусобно разликују. За 370 милиона људи хинду је матерњи језик. Ту спада још и најмање 150 милиона који владају језиком хинду као другим језиком. Тако хинду спада у један од језика с највише говорника на свету. После кинеског заузима друго место. Значи, испред је шпанског и енглеског! А утицај Индије у свету муњевито расте!