Ordlista

sv Drycker   »   hr Pića

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [dvanaest]

Pića

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kroatiska Spela Mer
Jag dricker te. J- pij-m-ča-. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Jag dricker kaffe. Ja -ijem k-vu. J_ p____ k____ J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
Jag dricker mineralvatten. J---i-------eralnu---d-. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Dricker du te med citron? Pij-š-l- čaj - li-u-om? P____ l_ č__ s l_______ P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Dricker du kaffe med socker? Pij-š--i -av--sa--e-e-o-? P____ l_ k___ s_ š_______ P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Dricker du vatten med is? Pi----li v-du---l----? P____ l_ v___ s l_____ P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Här är en fest. Ov-j- -- -----. O____ j_ t_____ O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Folk dricker mousserande vin. L----------pje--ša-. L____ p___ p________ L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Folk dricker vin och öl. L-u-- ------in- --pi-o. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Dricker du alkohol? Pij-- l---l--h-l? P____ l_ a_______ P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Dricker du whisky? Pi--š--i v---i? P____ l_ v_____ P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Dricker du Coca-Cola med rom? Pi----li ko---s ru--m? P____ l_ k___ s r_____ P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
Jag tycker inte om mousserande vin. Ne----i- pj-n-š--. N_ v____ p________ N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Jag tycker inte om vin. N- --l-- ---o. N_ v____ v____ N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Jag tycker inte om öl. Ne-vol-m p---. N_ v____ p____ N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
Babyn tycker om mjölk. Be-a --l- ml--e-o. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Di-et---oli k--ao ---ok-o----b-ke. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. G--pođa vol- sok o- -aran-e---gre-p-. G______ v___ s__ o_ n______ i g______ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!