Ordlista

sv Bisatser med att 2   »   hr Zavisne rečenice sa da 2

92 [nittiotvå]

Bisatser med att 2

Bisatser med att 2

92 [devedeset i dva]

Zavisne rečenice sa da 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kroatiska Spela Mer
Det irriterar mig, att du snarkar. L-ut- -e-š-o hr--š. Ljuti me što hrčeš. L-u-i m- š-o h-č-š- ------------------- Ljuti me što hrčeš. 0
Det irriterar mig, att du dricker så mycket öl. Ljuti-me-što p-----ta-o--uno --v-. Ljuti me što piješ tako puno piva. L-u-i m- š-o p-j-š t-k- p-n- p-v-. ---------------------------------- Ljuti me što piješ tako puno piva. 0
Det irriterar mig, att du kommer så sent. Lj----m- --o-d--az-- ta-o k--no. Ljuti me što dolaziš tako kasno. L-u-i m- š-o d-l-z-š t-k- k-s-o- -------------------------------- Ljuti me što dolaziš tako kasno. 0
Jag tror, att han behöver en läkare. V-er-j-m ---on---------ječ---a. Vjerujem da on treba liječnika. V-e-u-e- d- o- t-e-a l-j-č-i-a- ------------------------------- Vjerujem da on treba liječnika. 0
Jag tror, att han är sjuk. V-e--j-m-da -- --------t--. Vjerujem da je on bolestan. V-e-u-e- d- j- o- b-l-s-a-. --------------------------- Vjerujem da je on bolestan. 0
Jag tror, att han sover nu. Vj-ru--- -a-o- s-d- ----a. Vjerujem da on sada spava. V-e-u-e- d- o- s-d- s-a-a- -------------------------- Vjerujem da on sada spava. 0
Vi hoppas, att han gifter sig med vår dotter. Na-a-o s--da----on oženiti-na-----e--u. Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. N-d-m- s- d- ć- o- o-e-i-i n-š- k-e-k-. --------------------------------------- Nadamo se da će on oženiti našu kćerku. 0
Vi hoppas, att han har mycket pengar. N-da-- -e -a-on--m- pu---no--c-. Nadamo se da on ima puno novaca. N-d-m- s- d- o- i-a p-n- n-v-c-. -------------------------------- Nadamo se da on ima puno novaca. 0
Vi hoppas, att han är miljonär. N---m- s---a-je -n mi-----a-. Nadamo se da je on milijunaš. N-d-m- s- d- j- o- m-l-j-n-š- ----------------------------- Nadamo se da je on milijunaš. 0
Jag har hört, att din fru var med om en olycka. Č-o-/--ul--sa---- -e tvoja---n- imal- nes-eć-. Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. Č-o / č-l- s-m d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-s-e-u- ---------------------------------------------- Čuo / čula sam da je tvoja žena imala nesreću. 0
Jag har hört, att hon ligger på sjukhuset. Čuo / čula ----da---- -ež- -----n-ci. Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. Č-o / č-l- s-m d- o-a l-ž- u b-l-i-i- ------------------------------------- Čuo / čula sam da ona leži u bolnici. 0
Jag har hört, att din bil är helt sönder. Ču--/ -ul----m ----e -vo- au-o t-t-l----ok--re-. Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. Č-o / č-l- s-m d- j- t-o- a-t- t-t-l-o p-k-a-e-. ------------------------------------------------ Čuo / čula sam da je tvoj auto totalno pokvaren. 0
Jag är glad, att ni kom. Radu-e--e------e --šl-. Raduje me da ste došli. R-d-j- m- d- s-e d-š-i- ----------------------- Raduje me da ste došli. 0
Det gläder mig, att ni visar intresse. Ra--j- -e d- --- z-inte---i---i. Raduje me da ste zainteresirani. R-d-j- m- d- s-e z-i-t-r-s-r-n-. -------------------------------- Raduje me da ste zainteresirani. 0
Det gläder mig, att ni vill köpa huset. R----e-m- -a žel-t- k-p-t- k--u. Raduje me da želite kupiti kuću. R-d-j- m- d- ž-l-t- k-p-t- k-ć-. -------------------------------- Raduje me da želite kupiti kuću. 0
Jag är rädd, att den sista bussen redan har åkt. Bo----se da-je--a--ji -u-o-u----- -ti-a-. Bojim se da je zadnji autobus već otišao. B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-ć o-i-a-. ----------------------------------------- Bojim se da je zadnji autobus već otišao. 0
Jag är rädd, att vi måste ta en taxi. Boj-m-s-------ra-- -z-ti tak-i. Bojim se da moramo uzeti taksi. B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i- ------------------------------- Bojim se da moramo uzeti taksi. 0
Jag är rädd, att jag inte har några pengar på mig. Bojim se -a --mam n--a-a-k-d ----. Bojim se da nemam novaca kod sebe. B-j-m s- d- n-m-m n-v-c- k-d s-b-. ---------------------------------- Bojim se da nemam novaca kod sebe. 0

Från gester till tal

När vi talar eller lyssnar, har hjärnan mycket att göra. Den måste bearbeta de lingvistiska signalerna. Gester och symboler är också lingvistiska signaler. De fanns redan innan mänskligt tal. Vissa symboler förstås i alla kulturer. Andra måste läras in. De kan inte förstås bara genom att titta på dem. Gester och symboler bearbetas på samma sätt som tal. Och de bearbetas i samma hjärnregion. En ny studie har visat detta. Forskarna testade åtskilliga försökspersoner. Dessa försökspersoner fick se olika videoklipp. Medan de tittade på klippen, mättes deras hjärnaktivitet. I några av klippen, uttrycktes många olika saker. Dessa uppstod med hjälp av rörelser, symboler och tal. Den andra testgruppen såg andra videoklipp. Dessa videor var nonsensklipp. Där fanns inget tal, inga gester och symboler. De hade ingen betydelse. I mätningarna såg forskarna vad som bearbetades var. De kunde jämföra hjärnaktiviteten hos försökspersonerna. Allt som hade en mening analyserades i samma area. Resultaten av detta experiment är mycket intressanta. De visar hur vår hjärna har lärt sig språket över tiden. Först kommunicerade människan med gester. Senare utvecklade hon ett språk. Hjärnan var därför tvungen att bearbeta tal på samma sätt som gester. Och tydligen uppdaterade den helt enkelt den gamla versionen…