Ordlista

sv Drycker   »   ky суусундуктар

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [он эки]

12 [on eki]

суусундуктар

[suusunduktar]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Jag dricker te. Ме--ч-й-ич-- ---ам--. М__ ч__ и___ ж_______ М-н ч-й и-и- ж-т-м-н- --------------------- Мен чай ичип жатамын. 0
Me--ç-----i---a--mın. M__ ç__ i___ j_______ M-n ç-y i-i- j-t-m-n- --------------------- Men çay içip jatamın.
Jag dricker kaffe. Мен кофе--чи- ж---мы-. М__ к___ и___ ж_______ М-н к-ф- и-и- ж-т-м-н- ---------------------- Мен кофе ичип жатамын. 0
M-- --f---çip -a----n. M__ k___ i___ j_______ M-n k-f- i-i- j-t-m-n- ---------------------- Men kofe içip jatamın.
Jag dricker mineralvatten. М---м-не-ал-у----- -чип-жа--м--. М__ м_________ с__ и___ ж_______ М-н м-н-р-л-у- с-у и-и- ж-т-м-н- -------------------------------- Мен минералдуу суу ичип жатамын. 0
Men mi--raldu- su--iç----ata---. M__ m_________ s__ i___ j_______ M-n m-n-r-l-u- s-u i-i- j-t-m-n- -------------------------------- Men mineralduu suu içip jatamın.
Dricker du te med citron? Л-мо----н-- --й-иче-иңби? Л____ м____ ч__ и________ Л-м-н м-н-н ч-й и-е-и-б-? ------------------------- Лимон менен чай ичесиңби? 0
L---- m-n-n -a--iç-siŋ-i? L____ m____ ç__ i________ L-m-n m-n-n ç-y i-e-i-b-? ------------------------- Limon menen çay içesiŋbi?
Dricker du kaffe med socker? Шек-р-к-ш-л-а- -о-е-ич-с-ң--? Ш____ к_______ к___ и________ Ш-к-р к-ш-л-а- к-ф- и-е-и-б-? ----------------------------- Шекер кошулган кофе ичесиңби? 0
Ş-ker k-ş-l--- --f- i--s----? Ş____ k_______ k___ i________ Ş-k-r k-ş-l-a- k-f- i-e-i-b-? ----------------------------- Şeker koşulgan kofe içesiŋbi?
Dricker du vatten med is? М----ен-н -у-----с-ңб-? М__ м____ с__ и________ М-з м-н-н с-у и-е-и-б-? ----------------------- Муз менен суу ичесиңби? 0
M-- --ne--s-u-----iŋbi? M__ m____ s__ i________ M-z m-n-n s-u i-e-i-b-? ----------------------- Muz menen suu içesiŋbi?
Här är en fest. Бу--жер-- --ч-и -оок--ар. Б__ ж____ к____ з___ б___ Б-л ж-р-е к-ч-и з-о- б-р- ------------------------- Бул жерде кечки зоок бар. 0
Bu- jerde--e-ki--o-----r. B__ j____ k____ z___ b___ B-l j-r-e k-ç-i z-o- b-r- ------------------------- Bul jerde keçki zook bar.
Folk dricker mousserande vin. А--мд-р -амп-н-ич-шет. А______ ш_____ и______ А-а-д-р ш-м-а- и-и-е-. ---------------------- Адамдар шампан ичишет. 0
Ad-mdar şa---n --i-e-. A______ ş_____ i______ A-a-d-r ş-m-a- i-i-e-. ---------------------- Adamdar şampan içişet.
Folk dricker vin och öl. Ад--д-р-шар----е-ен сы-а и----т. А______ ш____ м____ с___ и______ А-а-д-р ш-р-п м-н-н с-р- и-и-е-. -------------------------------- Адамдар шарап менен сыра ичишет. 0
Ad--d-----r-----n-n---ra -ç-şet. A______ ş____ m____ s___ i______ A-a-d-r ş-r-p m-n-n s-r- i-i-e-. -------------------------------- Adamdar şarap menen sıra içişet.
Dricker du alkohol? С---с--р--ичи-д-к---и------и--и? С__ с____ и___________ и________ С-н с-и-т и-и-д-к-е-и- и-е-и-б-? -------------------------------- Сен спирт ичимдиктерин ичесиңби? 0
Se- -pi-t iç--d---e--n--ç-siŋ--? S__ s____ i___________ i________ S-n s-i-t i-i-d-k-e-i- i-e-i-b-? -------------------------------- Sen spirt içimdikterin içesiŋbi?
Dricker du whisky? Се----с----чесиң-и? С__ в____ и________ С-н в-с-и и-е-и-б-? ------------------- Сен виски ичесиңби? 0
Sen v-s-- -çes-ŋ--? S__ v____ i________ S-n v-s-i i-e-i-b-? ------------------- Sen viski içesiŋbi?
Dricker du Coca-Cola med rom? Кол--- -о- -е--н -ч--и--и? К_____ р__ м____ и________ К-л-н- р-м м-н-н и-е-и-б-? -------------------------- Коланы ром менен ичесиңби? 0
Ko---- --m-m-------es--b-? K_____ r__ m____ i________ K-l-n- r-m m-n-n i-e-i-b-? -------------------------- Kolanı rom menen içesiŋbi?
Jag tycker inte om mousserande vin. М-н -ампа--- -а-тыр-а-м. М__ ш_______ ж__________ М-н ш-м-а-д- ж-к-ы-б-й-. ------------------------ Мен шампанды жактырбайм. 0
M-n-şa--andı-----ır--y-. M__ ş_______ j__________ M-n ş-m-a-d- j-k-ı-b-y-. ------------------------ Men şampandı jaktırbaym.
Jag tycker inte om vin. Ме- --р-п-ы ж-кт--ба--. М__ ш______ ж__________ М-н ш-р-п-ы ж-к-ы-б-й-. ----------------------- Мен шарапты жактырбайм. 0
Men-şara--ı---ktı-ba-m. M__ ş______ j__________ M-n ş-r-p-ı j-k-ı-b-y-. ----------------------- Men şaraptı jaktırbaym.
Jag tycker inte om öl. Мен сыраны-жак-ыр-ай-. М__ с_____ ж__________ М-н с-р-н- ж-к-ы-б-й-. ---------------------- Мен сыраны жактырбайм. 0
M-- -ı-a------t----ym. M__ s_____ j__________ M-n s-r-n- j-k-ı-b-y-. ---------------------- Men sıranı jaktırbaym.
Babyn tycker om mjölk. Б---к -ү-т- ж-к-- -өрө-. Б____ с____ ж____ к_____ Б-б-к с-т-ү ж-к-ы к-р-т- ------------------------ Бөбөк сүттү жакшы көрөт. 0
B-bö- s-t---j-kş----rö-. B____ s____ j____ k_____ B-b-k s-t-ü j-k-ı k-r-t- ------------------------ Böbök süttü jakşı köröt.
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Бө--- ----о--ан- ал-а-ш--е--- -а--- көрөт. Б____ к____ ж___ а___ ш______ ж____ к_____ Б-б-к к-к-о ж-н- а-м- ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- ------------------------------------------ Бөбөк какао жана алма ширесин жакшы көрөт. 0
Bö-ö- -ak-o--ana -l-a--i----- --kşı körö-. B____ k____ j___ a___ ş______ j____ k_____ B-b-k k-k-o j-n- a-m- ş-r-s-n j-k-ı k-r-t- ------------------------------------------ Böbök kakao jana alma şiresin jakşı köröt.
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. А-л-а----син --р--и м--ен -р----рут----е----жакш--к-р-т. А__ а_______ ш_____ м____ г________ ш______ ж____ к_____ А-л а-е-ь-и- ш-р-с- м-н-н г-е-п-р-т ш-р-с-н ж-к-ы к-р-т- -------------------------------------------------------- Аял апельсин ширеси менен грейпфрут ширесин жакшы көрөт. 0
A-al----ls-n ş-r-si -e--- ---y-f--- ş-re--n-j-k-- köröt. A___ a______ ş_____ m____ g________ ş______ j____ k_____ A-a- a-e-s-n ş-r-s- m-n-n g-e-p-r-t ş-r-s-n j-k-ı k-r-t- -------------------------------------------------------- Ayal apelsin şiresi menen greypfrut şiresin jakşı köröt.

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!