Ordlista

sv Drycker   »   ru Напитки

12 [tolv]

Drycker

Drycker

12 [двенадцать]

12 [dvenadtsatʹ]

Напитки

[Napitki]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Jag dricker te. Я--ью---й. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я пью чай. 0
Y- p-y- c--y. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-. ------------- Ya pʹyu chay.
Jag dricker kaffe. Я-п-- коф-. Я п__ к____ Я п-ю к-ф-. ----------- Я пью кофе. 0
Y- p-yu-ko--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-f-. ------------- Ya pʹyu kofe.
Jag dricker mineralvatten. Я---ю----ерал-н-ю ----. Я п__ м__________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н-ю в-д-. ----------------------- Я пью минеральную воду. 0
Ya-pʹy----n---lʹ-u-u-vodu. Y_ p___ m___________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n-y- v-d-. -------------------------- Ya pʹyu mineralʹnuyu vodu.
Dricker du te med citron? Ты--ь--ь-----с-л--оном? Т_ п____ ч__ с л_______ Т- п-ё-ь ч-й с л-м-н-м- ----------------------- Ты пьёшь чай с лимоном? 0
T- pʹy--hʹ --ay --l-mon--? T_ p______ c___ s l_______ T- p-y-s-ʹ c-a- s l-m-n-m- -------------------------- Ty pʹyëshʹ chay s limonom?
Dricker du kaffe med socker? Ты-пьё-ь кофе с саха---? Т_ п____ к___ с с_______ Т- п-ё-ь к-ф- с с-х-р-м- ------------------------ Ты пьёшь кофе с сахаром? 0
T--p--ës-- -------s-k-----? T_ p______ k___ s s________ T- p-y-s-ʹ k-f- s s-k-a-o-? --------------------------- Ty pʹyëshʹ kofe s sakharom?
Dricker du vatten med is? Ты пьёш- в-д---о-ль--м? Т_ п____ в___ с_ л_____ Т- п-ё-ь в-д- с- л-д-м- ----------------------- Ты пьёшь воду со льдом? 0
T---ʹyësh---od- -- ----m? T_ p______ v___ s_ l_____ T- p-y-s-ʹ v-d- s- l-d-m- ------------------------- Ty pʹyëshʹ vodu so lʹdom?
Här är en fest. З-ес- -ечерин-а. З____ в_________ З-е-ь в-ч-р-н-а- ---------------- Здесь вечеринка. 0
Z-e-----c----n-a. Z____ v__________ Z-e-ʹ v-c-e-i-k-. ----------------- Zdesʹ vecherinka.
Folk dricker mousserande vin. Лю-и--ью- ша---нско-. Л___ п___ ш__________ Л-д- п-ю- ш-м-а-с-о-. --------------------- Люди пьют шампанское. 0
Lyud- p-yut--h--p-------. L____ p____ s____________ L-u-i p-y-t s-a-p-n-k-y-. ------------------------- Lyudi pʹyut shampanskoye.
Folk dricker vin och öl. Люд- -ь-т -и-- - --во. Л___ п___ в___ и п____ Л-д- п-ю- в-н- и п-в-. ---------------------- Люди пьют вино и пиво. 0
Ly-d- p---- v--o ---iv-. L____ p____ v___ i p____ L-u-i p-y-t v-n- i p-v-. ------------------------ Lyudi pʹyut vino i pivo.
Dricker du alkohol? Ты-пьё-ь--л-о--л-? Т_ п____ а________ Т- п-ё-ь а-к-г-л-? ------------------ Ты пьёшь алкоголь? 0
Ty p-yë-hʹ a-k-g--ʹ? T_ p______ a________ T- p-y-s-ʹ a-k-g-l-? -------------------- Ty pʹyëshʹ alkogolʹ?
Dricker du whisky? Ты п--шь-ви-ки? Т_ п____ в_____ Т- п-ё-ь в-с-и- --------------- Ты пьёшь виски? 0
T--pʹy-s-ʹ-v---i? T_ p______ v_____ T- p-y-s-ʹ v-s-i- ----------------- Ty pʹyëshʹ viski?
Dricker du Coca-Cola med rom? Ты----шь---л--- ромом? Т_ п____ к___ с р_____ Т- п-ё-ь к-л- с р-м-м- ---------------------- Ты пьёшь колу с ромом? 0
Ty -ʹyëshʹ -ol----ro-o-? T_ p______ k___ s r_____ T- p-y-s-ʹ k-l- s r-m-m- ------------------------ Ty pʹyëshʹ kolu s romom?
Jag tycker inte om mousserande vin. Я----л-блю-----ан--ое. Я н_ л____ ш__________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-о-. ---------------------- Я не люблю шампанское. 0
Y--------bl-u-sh----ns----. Y_ n_ l______ s____________ Y- n- l-u-l-u s-a-p-n-k-y-. --------------------------- Ya ne lyublyu shampanskoye.
Jag tycker inte om vin. Я не ---л--ви--. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вино. 0
Ya--- ---b--u--i-o. Y_ n_ l______ v____ Y- n- l-u-l-u v-n-. ------------------- Ya ne lyublyu vino.
Jag tycker inte om öl. Я не-лю--ю--иво. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пиво. 0
Y- n--lyu--yu-p---. Y_ n_ l______ p____ Y- n- l-u-l-u p-v-. ------------------- Ya ne lyublyu pivo.
Babyn tycker om mjölk. Мл-де-е--л---т-----ко. М_______ л____ м______ М-а-е-е- л-б-т м-л-к-. ---------------------- Младенец любит молоко. 0
Ml---n-ts lyu-i---olo-o. M________ l_____ m______ M-a-e-e-s l-u-i- m-l-k-. ------------------------ Mladenets lyubit moloko.
Barnet tycker om chokladmjölk och äppeljuice. Ре-ён---л-б-т --као-- я---ч-ый--о-. Р______ л____ к____ и я_______ с___ Р-б-н-к л-б-т к-к-о и я-л-ч-ы- с-к- ----------------------------------- Ребёнок любит какао и яблочный сок. 0
Reb--o- lyu--t -a-ao ---a--ochny---ok. R______ l_____ k____ i y_________ s___ R-b-n-k l-u-i- k-k-o i y-b-o-h-y- s-k- -------------------------------------- Rebënok lyubit kakao i yablochnyy sok.
Kvinnan tycker om apelsinjuice och grapefruktjuice. Ж-н-и-- -ю-и- -п-----новы- и-г---п-рутовый со-. Ж______ л____ а___________ и г____________ с___ Ж-н-и-а л-б-т а-е-ь-и-о-ы- и г-е-п-р-т-в-й с-к- ----------------------------------------------- Женщина любит апельсиновый и грейпфрутовый сок. 0
Zh--sh--ina-l---it -pelʹ---o--y - g--yp--uto-yy----. Z__________ l_____ a___________ i g____________ s___ Z-e-s-c-i-a l-u-i- a-e-ʹ-i-o-y- i g-e-p-r-t-v-y s-k- ---------------------------------------------------- Zhenshchina lyubit apelʹsinovyy i greypfrutovyy sok.

Tecken som språk

Människor skapade språk för att kommunicera. Även de döva eller hörselskadade har sitt eget språk. Det är teckenspråket, det grundläggande språket för alla hörselskadade människor. Det består av kombinerade symboler. Detta gör det till ett visuellt språk, eller ‘synligt’. Förstås teckenspråk på en internationell nivå? Nej, även tecknandet har olika nationella språk Varje land har sitt eget teckenspråk. Och det påverkas av kulturen i landet. Därför att språket utvecklas alltid från kulturen. Det gäller också språk som inte talas. Det finns dock ett internationellt teckenspråk. Men dess tecken är något mer komplicerade. Icke desto mindre, liknar nationella teckenspråk varandra. Många tecken är ikoniska. De är inriktade på formen av det objekt de representerar. Det mest använda teckenspråket är det amerikanska. Teckenspråk erkänns som fullvärdiga språk. De har sin egen grammatik. Men den skiljer sig från dramatiken i talade språk. Som ett resultat kan teckenspråk inte översättas ordagrant. Men det finns teckenspråkstolkar. Informationen kommuniceras simultant med teckenspråk. Det betyder att ett enda tecken kan uttrycka en hel mening. Det finns också dialekter i teckenspråk. Regionala särdrag har sina egna tecken. Och varje teckenspråk har sin egen intonation. Det gäller för tecken också: Vår accent avslöjar vårt ursprung!
Visste du?
Estniska räknas till de finsk-ugriska språken. Det är därmed besläktat med finska och ungerska. Men paralleller till ungerskan märks endast obetydligt. Många tror att estniska liknar lettiska eller litauiska. Men det är helt fel. Båda dessa språk tillhör en helt annan språkfamilj. Estniskan har inga grammatiska genus. Det är ingen skillnad mellan femininum och maskulinum. I stället finns det 14 olika kasus. Stavningen är inte särskilt svår. Den bestäms av uttalet. Detta bör definitivt övas med någon som har språket som modersmål. Om du vill lära dig estniska, behöver du disciplin och lite tålamod. Esterna överser gärna med små misstag som görs av utlänningar. De tycker det är spännande att träffa någon som är intresserad av deras språk!