Ordlista

sv Småprat 1   »   es Pequeñas Conversaciones 1

20 [tjugo]

Småprat 1

Småprat 1

20 [veinte]

Pequeñas Conversaciones 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska spanska Spela Mer
Slå er ner! ¡----ase -ó--do! ¡_______ c______ ¡-ó-g-s- c-m-d-! ---------------- ¡Póngase cómodo!
Känn er som hemma! ¡S-én-as- com---n ---a! ¡________ c___ e_ c____ ¡-i-n-a-e c-m- e- c-s-! ----------------------- ¡Siéntase como en casa!
Vad vill ni ha att dricka? ¿Q-é----g-starí--t--a-? ¿___ l_ g_______ t_____ ¿-u- l- g-s-a-í- t-m-r- ----------------------- ¿Qué le gustaría tomar?
Tycker ni om musik? ¿Le---s-a-la-m--ica? ¿__ g____ l_ m______ ¿-e g-s-a l- m-s-c-? -------------------- ¿Le gusta la música?
Jag tycker om klassisk musik. M- -u-ta la ---ic---l-s---. M_ g____ l_ m_____ c_______ M- g-s-a l- m-s-c- c-á-i-a- --------------------------- Me gusta la música clásica.
Här är mina cd-skivor. Aq-- e-tá--mis-CDs. A___ e____ m__ C___ A-u- e-t-n m-s C-s- ------------------- Aquí están mis CDs.
Spelar ni något instrument? ¿---a---st-d) -l-ú--i---rumen-- -----a-? ¿____ (______ a____ i__________ m_______ ¿-o-a (-s-e-) a-g-n i-s-r-m-n-o m-s-c-l- ---------------------------------------- ¿Toca (usted) algún instrumento musical?
Här är min gitarr. A--- e----m--gui--rra. A___ e___ m_ g________ A-u- e-t- m- g-i-a-r-. ---------------------- Aquí está mi guitarra.
Tycker ni om att sjunga? ¿L- g---a-------? ¿__ g____ c______ ¿-e g-s-a c-n-a-? ----------------- ¿Le gusta cantar?
Har ni barn? ¿Tie-e -u----- -iñ--? ¿_____ (______ n_____ ¿-i-n- (-s-e-) n-ñ-s- --------------------- ¿Tiene (usted) niños?
Har ni en hund? ¿Ti--e ----e-) u- p-r-o? ¿_____ (______ u_ p_____ ¿-i-n- (-s-e-) u- p-r-o- ------------------------ ¿Tiene (usted) un perro?
Har ni en katt? ¿Ti--- ------) -n gat-? ¿_____ (______ u_ g____ ¿-i-n- (-s-e-) u- g-t-? ----------------------- ¿Tiene (usted) un gato?
Här är mina böcker. A----e-t---m-- l--ros. A___ e____ m__ l______ A-u- e-t-n m-s l-b-o-. ---------------------- Aquí están mis libros.
Jag läser just nu den här boken. En -s-- mom---- -st-y -eyend---ste -ib-o. E_ e___ m______ e____ l______ e___ l_____ E- e-t- m-m-n-o e-t-y l-y-n-o e-t- l-b-o- ----------------------------------------- En este momento estoy leyendo este libro.
Vad tycker ni om att läsa? ¿-ué--- --s-a--e-r? ¿___ l_ g____ l____ ¿-u- l- g-s-a l-e-? ------------------- ¿Qué le gusta leer?
Tycker ni om att gå på konsert? ¿Le g-st- -r-a con-i--t-s? ¿__ g____ i_ a c__________ ¿-e g-s-a i- a c-n-i-r-o-? -------------------------- ¿Le gusta ir a conciertos?
Tycker ni om att gå på teater? ¿Le gust- i--al--e-tro? ¿__ g____ i_ a_ t______ ¿-e g-s-a i- a- t-a-r-? ----------------------- ¿Le gusta ir al teatro?
Tycker ni om att gå på operan? ¿-e g---- i------ -pe-a? ¿__ g____ i_ a l_ ó_____ ¿-e g-s-a i- a l- ó-e-a- ------------------------ ¿Le gusta ir a la ópera?

Modersmål? Fadersmål?

Som barn, av vem lärde du dig ditt språk? Du kommer säkert att säga: Av mamma! De flesta människor i världen tror det. Termen ‘modersmål’ finns i nästan alla nationer. Engelskan såväl som kinesiskan känner till den. Kanske för att mödrar tillbringar mer tid med barnen. Men färska studier har kommit fram till andra resultat. De visar att vårt språk oftast är våra fäders språk. Forskare undersökte genetiskt material och blandade stammars språk. I sådana stammar kommer föräldrarna från olika kulturer. Dessa stammar har sitt ursprung för tusentals år sedan. Stora migrationsströmmar var orsaken till detta. Det genetiska materialet från dessa blandade stammar analyserades genetiskt. Sedan jämfördes det med stammens språk. De flesta stammar talar sina manliga förfäders språk. Det betyder att landets språk kommer från Y-kromosomen. Så männen tog med sig sitt språk till främmande länder. Och kvinnorna där antog sedan männens nya språk. Men till och med idag har fäder en stor påverkan på vårt språk. Därför att när bebisar lär sig är de inriktade mot sina fäders språk. Fäder talar betydligt mindre med sina barn. Den manliga meningsstrukturen är också enklare än den kvinnliga. Därför passar faderns språk bättre för bebisar. Det överbelastar dem inte och är lättare att lära sig. Det är därför barn föredrar att imitera ‘pappa’ när de talar, hellre än ‘mamma’. Senare formar moderns vokabulär barnets språk. På så sätt påverkar både mödrar och fäder vårt språk. Så det borde heta föräldraspråk!
Visste du?
Italienska räknas till de romanska språken. Det innebär att det utvecklats från latinet. Italienska är modersmål för omkring 70 miljoner människor. Majoriteten av dessa bor i Italien. Italienska förstås också i Slovenien och Kroatien. Språket färdades så långt som till Afrika genom kolonialpolitiken. Till och med idag förstås italienska i Libyen, Somalia och Eritrea av många äldre människor. Många emigranter tog med sig språket till sitt nya hemland. Framför allt finns det många italienskspråkiga samhällen i Sydamerika. Ofta blandades italienska med spanska i dessa områden och nya språk skapades. Det ovanliga med italienska är dess många olika dialekter. Vissa experter talar till och med om individuella språk. Italienskans stavning är inte svår; den följer uttalet. För många är italienska det vackraste språket i världen! Kanske för att det är musikens, designens och den goda matens språk?