Ordlista

sv På hotellet – ankomst   »   it In Hotel – Arrivo

27 [tjugosju]

På hotellet – ankomst

På hotellet – ankomst

27 [ventisette]

In Hotel – Arrivo

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska italienska Spela Mer
Har ni ett ledigt rum? Ha-una------a --be-a? Ha una camera libera? H- u-a c-m-r- l-b-r-? --------------------- Ha una camera libera? 0
Jag har reserverat ett rum. H---re-o---o u---c-m--a. Ho prenotato una camera. H- p-e-o-a-o u-a c-m-r-. ------------------------ Ho prenotato una camera. 0
Mitt namn är Müller. M- c-i-----üller. Mi chiamo Müller. M- c-i-m- M-l-e-. ----------------- Mi chiamo Müller. 0
Jag behöver ett enkelrum. Ho ----gn-----un- cam--a-s-ngo-a. Ho bisogno di una camera singola. H- b-s-g-o d- u-a c-m-r- s-n-o-a- --------------------------------- Ho bisogno di una camera singola. 0
Jag behöver ett dubbelrum. Ho b-------d- u-a-c----- --ppia. Ho bisogno di una camera doppia. H- b-s-g-o d- u-a c-m-r- d-p-i-. -------------------------------- Ho bisogno di una camera doppia. 0
Hur mycket kostar rummet för en natt? Q-ant--co-ta la-c--e-----no-te? Quanto costa la camera a notte? Q-a-t- c-s-a l- c-m-r- a n-t-e- ------------------------------- Quanto costa la camera a notte? 0
Jag skulle vilja ha ett rum med badrum. Vor-e---n- c----a-c--------. Vorrei una camera con bagno. V-r-e- u-a c-m-r- c-n b-g-o- ---------------------------- Vorrei una camera con bagno. 0
Jag skulle vilja ha ett rum med dusch. Vo--e--una ca-era con----cia. Vorrei una camera con doccia. V-r-e- u-a c-m-r- c-n d-c-i-. ----------------------------- Vorrei una camera con doccia. 0
Kan jag få titta på rummet? P-ss--ved-r- ---ca--r-? Posso vedere la camera? P-s-o v-d-r- l- c-m-r-? ----------------------- Posso vedere la camera? 0
Finns det ett garage här? C’è -n-ga-ag- --i? C’è un garage qui? C-è u- g-r-g- q-i- ------------------ C’è un garage qui? 0
Finns det ett kassaskåp här? C-- u-a cass-f--te qui? C’è una cassaforte qui? C-è u-a c-s-a-o-t- q-i- ----------------------- C’è una cassaforte qui? 0
Finns det en fax här? C-è ---------i? C’è un fax qui? C-è u- f-x q-i- --------------- C’è un fax qui? 0
Bra, jag tar rummet. Be-e--pren-o-l--ca-er-. Bene, prendo la camera. B-n-, p-e-d- l- c-m-r-. ----------------------- Bene, prendo la camera. 0
Här är nycklarna. E-co le --i-vi. Ecco le chiavi. E-c- l- c-i-v-. --------------- Ecco le chiavi. 0
Här är mitt bagage. Ec-o-- mi-i bag-g-i. Ecco i miei bagagli. E-c- i m-e- b-g-g-i- -------------------- Ecco i miei bagagli. 0
Vilken tid blir det frukost? A-c-e-ora-c---l- c-la-ion-? A che ora c’è la colazione? A c-e o-a c-è l- c-l-z-o-e- --------------------------- A che ora c’è la colazione? 0
Vilken tid blir det lunch? A---e o-a c----- ----zo? A che ora c’è il pranzo? A c-e o-a c-è i- p-a-z-? ------------------------ A che ora c’è il pranzo? 0
Vilken tid blir det middag? A --- --- --è -a ---a? A che ora c’è la cena? A c-e o-a c-è l- c-n-? ---------------------- A che ora c’è la cena? 0

Pauser är viktiga för lärandets framgång

De som vill lära sig framgångsrikt bör ta täta pauser! Nya vetenskapliga studier har kommit till denna slutsats. Forskarna undersökte lärandets faser. När de gjorde det simulerades olika inlärningssituationer. Vi absorberar information bäst i små stycken. Det betyder att vi inte bör lära oss för mycket på en gång. Vi ska alltid ta pauser mellan delkurser. Vår inlärningsframgång är nämligen också beroende av biokemiska processer. Dessa processer äger rum i hjärnan. De bestämmer vår optimala inlärningsrytm. När vi lär oss något nytt frigör hjärnan vissa substanser. Dessa substanser påverkar aktiviteten i våra hjärnceller. Två specifika olika enzymer spelar en viktig roll i den processen. De frigörs när vi lär oss nytt innehåll. Men de frigörs inte tillsammans. Deras effekt utvecklas med fördröjning. Men vi lär oss bäst när båda enzymerna förekommer samtidigt. Och vår framgång ökar avsevärt när vi tar pauser oftare. Så det är klokt att variera längden på individuella inlärningsfaser. Pausens längd bör också variera. Det är idealiskt att ta två pauser på tio minuter vardera i början. Sedan en paus på fem minuter. Sedan bör du ta en paus på 30 minuter. Under pauserna memorerar hjärnan det nya innehållet bättre. Du ska lämna din arbetsplats under pauserna. Det är också en bra idé att röra på sig under pauserna. Så ta en kort promenad mellan studierna. Och känn ingen skuld - du lär dig under tiden!
Visste du?
Litauiska tllhör de baltiska språken. Det talas av mer än 3 miljoner människor. Dessa människor bor i Litauen, Vitryssland och Polen. Det enda språk det är nära besläktat med är lettiska. Trots att Litauen är ett mycket litet land, är språket uppdelat i många dialekter. Litauiska skrivs med latinska bokstäver, men har ett fåtal specialsymboler. De många dubbla vokalerna är typiska. Det finns också flera variationer av vokaler, såsom korta, långa och nasala. Litauiskt uttal är inte svårt. Intonationen är märkbart mer komplicerad eftersom den är flexibel. Det vill säga, den är baserad på den grammatiska formen av ordet. Det är intressant att notera att litauiska är ett mycket ålderdomligt språk. Det anses vara det språk som minst har utvecklats från sitt modersmål. Det innebär att det fortfarande är mycket likt det första indo-europeiska språket. Om du vill veta hur våra förfäder talade, bör du lära dig litauiska.