Ordlista

sv I skolan   »   bs U školi

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [četiri]

U školi

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bosniska Spela Mer
Var är vi? Gdj--smo mi? G___ s__ m__ G-j- s-o m-? ------------ Gdje smo mi? 0
Vi är i skolan. M- sm- u -----. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi. 0
Vi har lektion. Imam- n-st-v-. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu. 0
Det där är eleverna. Ov- -u---e-i--. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici. 0
Det där är lärarinnan. O----e-uči--l---a. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica. 0
Det där är klassen. Ov---e---z-ed. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred. 0
Vad gör vi? Š-- -a-imo? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo? 0
Vi lär oss. Uč---. U_____ U-i-o- ------ Učimo. 0
Vi lär oss ett språk. U-imo--e-i-. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik. 0
Jag lär mig engelska. U-----n--e-ki. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski. 0
Du lär dig spanska. U-i---pans-i. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski. 0
Han lär sig tyska. On u-- --em--ki. O_ u__ n________ O- u-i n-e-a-k-. ---------------- On uči njemački. 0
Vi lär oss franska. Uči-o f---cu-ki. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski. 0
Ni lär er italienska. U-i-e i--li-a--ki. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski. 0
De lär sig ryska. O---u-- -u---. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski. 0
Att lära sig språk är intressant. Učit----z-k---e--n-e-e--n-n-. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno. 0
Vi vill förstå människor. Že--mo r------t---jude. Ž_____ r________ l_____ Ž-l-m- r-z-m-e-i l-u-e- ----------------------- Želimo razumjeti ljude. 0
Vi vill tala med människor. Ž--im- -az-o-a-at--s-----d-m-. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima. 0

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.