Ordlista

sv stor – liten   »   nn big – small

68 [sextioåtta]

stor – liten

stor – liten

68 [sekstiåtte]

big – small

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska nynorsk Spela Mer
stor och liten s--r--g --t-n stor og liten s-o- o- l-t-n ------------- stor og liten 0
Elefanten är stor. Ele-a-ten--r-st--. Elefanten er stor. E-e-a-t-n e- s-o-. ------------------ Elefanten er stor. 0
Musen är liten. Mu-- -r -i-a. Musa er lita. M-s- e- l-t-. ------------- Musa er lita. 0
mörk och ljus mø-- og --s mørk og lys m-r- o- l-s ----------- mørk og lys 0
Natten är mörk. N---a--r ---k. Natta er mørk. N-t-a e- m-r-. -------------- Natta er mørk. 0
Dagen är ljus. D--e--er-ly-. Dagen er lys. D-g-n e- l-s- ------------- Dagen er lys. 0
gammal och ung g--a---g-u-g gamal og ung g-m-l o- u-g ------------ gamal og ung 0
Vår farfar / morfar är mycket gammal. B----f-- vår e- v--d------a-. Bestefar vår er veldig gamal. B-s-e-a- v-r e- v-l-i- g-m-l- ----------------------------- Bestefar vår er veldig gamal. 0
För 70 år sedan var han ännu ung. F-r----t-----si-a- va--han----. For sytti år sidan var han ung. F-r s-t-i å- s-d-n v-r h-n u-g- ------------------------------- For sytti år sidan var han ung. 0
vacker och ful fin-o----ygg fin og stygg f-n o- s-y-g ------------ fin og stygg 0
Fjärilen är vacker. S--a--ug-e- e--f-n. Sumarfuglen er fin. S-m-r-u-l-n e- f-n- ------------------- Sumarfuglen er fin. 0
Spindeln är ful. Edderk--p----r --y--. Edderkoppen er stygg. E-d-r-o-p-n e- s-y-g- --------------------- Edderkoppen er stygg. 0
tjock och smal t-uk- og tynn tjukk og tynn t-u-k o- t-n- ------------- tjukk og tynn 0
En kvinna på 100 kg är tjock. E- k-i-ne--- ---dr---i----- t--kk. Ei kvinne på hundre kilo er tjukk. E- k-i-n- p- h-n-r- k-l- e- t-u-k- ---------------------------------- Ei kvinne på hundre kilo er tjukk. 0
En man på 50 kg är smal. Ei- m--n-på--emt- -il- -r -yn-. Ein mann på femti kilo er tynn. E-n m-n- p- f-m-i k-l- e- t-n-. ------------------------------- Ein mann på femti kilo er tynn. 0
dyr och billig d-r -g b-ll-g dyr og billeg d-r o- b-l-e- ------------- dyr og billeg 0
Bilen är dyr. Bi-e--er-dyr. Bilen er dyr. B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Tidningen är billig. Avi---e--billeg. Avisa er billeg. A-i-a e- b-l-e-. ---------------- Avisa er billeg. 0

Kodväxling

Fler och fler människor växer upp tvåspråkiga. De kan tala mer än ett språk. Många av dessa människor växlar ofta språk. De bestämmer vilket språk de ska använda beroende på situationen. De talar till exempel ett annat språk på arbetet än hemma. Härigenom anpassar de sig till sin omgivning. Men det finns också en möjlighet att växla kod spontant. Detta fenomen kallas kodväxling . Vid kodväxling byts språket mitt under talet. Det kan finnas många skäl till varför de som talar byter språk. Ofta hittar de inte det lämpliga ordet på det ena språket. De kan uttrycka sig bättre på det andra språket. Det kan också vara så att den som talar känner sig mer säker på ett av språken. De använder detta språk för privata eller personliga saker. Ibland finns inte ett visst ord på det ena språket. I så fall måste den som talar byta språk. Eller de byter språk för att inte bli förstådda. I det fallet fungerar kodväxling som ett hemligt språk. Tidigare kritiserades språkblandning. Man trodde att den som talade inte kunde något av språken korrekt. Idag ser man annorlunda på det. Kodväxling är erkänd som en speciell språklig kompetens. Det kan vara intressant att observera individer som använder kodväxling. Ofta byter de inte bara språket de talar. Andra kommunikativa element förändras också. Många talar snabbare, högre eller mer accentuerat på det andra språket. Eller de börjar plötsligt använda fler gester och ansiktsuttryck. På det sättet är kodväxling alltid lite kulturväxling också…