短语手册

zh 必须做某事   »   eo devi fari ion

72[七十二]

必须做某事

必须做某事

72 [sepdek du]

devi fari ion

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 世界语 播放 更多
必须, 一定 要 d--i d___ d-v- ---- devi 0
我 得 把 这封信 寄出去 。 M----v---sen-i-l- -----o-. M_ d____ s____ l_ l_______ M- d-v-s s-n-i l- l-t-r-n- -------------------------- Mi devas sendi la leteron. 0
我 必须 给 宾馆 结帐 。 Mi d------ag--l- --te-on. M_ d____ p___ l_ h_______ M- d-v-s p-g- l- h-t-l-n- ------------------------- Mi devas pagi la hotelon. 0
你 必须 早 起床 。 Vi---vas f--e --liti--. V_ d____ f___ e________ V- d-v-s f-u- e-l-t-ĝ-. ----------------------- Vi devas frue ellitiĝi. 0
你 必须 做很多 工作 。 Vi-d-v-- -u--- ----r-. V_ d____ m____ l______ V- d-v-s m-l-e l-b-r-. ---------------------- Vi devas multe labori. 0
你 必须 准时 到 。 Vi-d-v-- e-ti-ak-rata. V_ d____ e___ a_______ V- d-v-s e-t- a-u-a-a- ---------------------- Vi devas esti akurata. 0
他 必须 给 车 加油 。 Li--ev-s--l-n-gi-l- -e--i----n. L_ d____ p______ l_ b__________ L- d-v-s p-e-i-i l- b-n-i-u-o-. ------------------------------- Li devas plenigi la benzinujon. 0
他 必须 修理 汽车 。 L----va--ri------a aŭ--n. L_ d____ r_____ l_ a_____ L- d-v-s r-p-r- l- a-t-n- ------------------------- Li devas ripari la aŭton. 0
他 必须 清洗 汽车 。 L- dev-- l-vi----a--o-. L_ d____ l___ l_ a_____ L- d-v-s l-v- l- a-t-n- ----------------------- Li devas lavi la aŭton. 0
她 必须 去 购物 。 Ŝ--de--- aĉet-mi. Ŝ_ d____ a_______ Ŝ- d-v-s a-e-u-i- ----------------- Ŝi devas aĉetumi. 0
她 必须 打扫 住宅 。 Ŝi-d--a--p-r-gad- la-l-ĝe-o-. Ŝ_ d____ p_______ l_ l_______ Ŝ- d-v-s p-r-g-d- l- l-ĝ-j-n- ----------------------------- Ŝi devas purigadi la loĝejon. 0
她 必须 洗脏 衣服 。 Ŝ--dev-s la-i -a-l--otaĵo-. Ŝ_ d____ l___ l_ l_________ Ŝ- d-v-s l-v- l- l-v-t-ĵ-n- --------------------------- Ŝi devas lavi la lavotaĵon. 0
我们 必须 马上 上学 去 。 Ni-dev---t-j-i---al la----n-j-. N_ d____ t__ i__ a_ l_ l_______ N- d-v-s t-j i-i a- l- l-r-e-o- ------------------------------- Ni devas tuj iri al la lernejo. 0
我们 必须 马上 去 上班 。 Ni-dev-s---- i-i--- -- -abo--jo. N_ d____ t__ i__ a_ l_ l________ N- d-v-s t-j i-i a- l- l-b-r-j-. -------------------------------- Ni devas tuj iri al la laborejo. 0
我们 必须 马上 去 医生那 。 Ni--e-a- -u- i-- -- l- dok-oro. N_ d____ t__ i__ a_ l_ d_______ N- d-v-s t-j i-i a- l- d-k-o-o- ------------------------------- Ni devas tuj iri al la doktoro. 0
你们 必须 等 公共汽车 。 Vi--e--s-ate-di-----u--n. V_ d____ a_____ l_ b_____ V- d-v-s a-e-d- l- b-s-n- ------------------------- Vi devas atendi la buson. 0
你们 必须 等火车 。 V- d-vas-a---di-l- tr-j---. V_ d____ a_____ l_ t_______ V- d-v-s a-e-d- l- t-a-n-n- --------------------------- Vi devas atendi la trajnon. 0
你们 必须 等出租车 。 Vi-d-v-s--t--di -a-t------. V_ d____ a_____ l_ t_______ V- d-v-s a-e-d- l- t-k-i-n- --------------------------- Vi devas atendi la taksion. 0

为什么会有这么多不同的语言?

今天全世界有6000多种不同语言。 所以我们需要传译和翻译人员。 在很久以前,全人类仍说着同一种语言。 后来人类开始迁徙,语言也随之有了变化。 人类离开了非洲故乡,散布到世界各个角落。 这种空间上的分离也导致了语言上的分离。 因而各个民族都发展了各自的沟通形式。 从共同原始语中发展出许多不同语言。 但人类不会长时间在同一个地方停留。 因而语言也由此进一步分化。 从某个时间点开始,共同语言的源头不再清晰可见。 当然也没有任何民族能孤立千年而存。 各民族与其它民族的联系一直没有中断。 这一切改变着语言。 或吸收外来元素或融入其它语言。 因而语言的发展进程从未停止过。 人类迁徙与民族联系诠释了语言的多样性。 然而为何会存在不同的语言,那是另一个问题。 每段进化史都遵循着特定规律。 之所以每种语言恰如其本,这是有原因的。 科学家对这些原因一直兴致甚高。 大家都想了解,语言为何会有不同的发展。 要想探索其中,人们就必须追溯语言的历史。 这样才能认识到语言在何时有何演绎。 可是,人们仍旧不知道究竟是什么影响了语言的发展。 文化因素看起来似乎比生物因素还要重要。 也就是说,一个民族的历史塑造了该民族的语言。 显然,语言向我们阐释了很多,超乎想象......