短语手册

zh 必须做某事   »   sr нешто морати

72[七十二]

必须做某事

必须做某事

72 [седамдесет и два]

72 [sedamdeset i dva]

нешто морати

nešto morati

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
必须, 一定 要 м---ти м_____ м-р-т- ------ морати 0
mo-ati m_____ m-r-t- ------ morati
我 得 把 这封信 寄出去 。 Ја-мо--м----ла-- писмо. Ј_ м____ п______ п_____ Ј- м-р-м п-с-а-и п-с-о- ----------------------- Ја морам послати писмо. 0
J--m-ram po-lati-p-s--. J_ m____ p______ p_____ J- m-r-m p-s-a-i p-s-o- ----------------------- Ja moram poslati pismo.
我 必须 给 宾馆 结帐 。 Ја--орам---а---и х---л. Ј_ м____ п______ х_____ Ј- м-р-м п-а-и-и х-т-л- ----------------------- Ја морам платити хотел. 0
Ja-m---m-pla-iti h--e-. J_ m____ p______ h_____ J- m-r-m p-a-i-i h-t-l- ----------------------- Ja moram platiti hotel.
你 必须 早 起床 。 Ти-м-р-- р-но --тати. Т_ м____ р___ у______ Т- м-р-ш р-н- у-т-т-. --------------------- Ти мораш рано устати. 0
T---o-a- ra-o-ust---. T_ m____ r___ u______ T- m-r-š r-n- u-t-t-. --------------------- Ti moraš rano ustati.
你 必须 做很多 工作 。 Ти -о-аш-п-но -ади-и. Т_ м____ п___ р______ Т- м-р-ш п-н- р-д-т-. --------------------- Ти мораш пуно радити. 0
T- -ora- p--- ra--ti. T_ m____ p___ r______ T- m-r-š p-n- r-d-t-. --------------------- Ti moraš puno raditi.
你 必须 准时 到 。 Т- мор-ш-б--и--а-а--/ тач--. Т_ м____ б___ т____ / т_____ Т- м-р-ш б-т- т-ч-н / т-ч-a- ---------------------------- Ти мораш бити тачан / тачнa. 0
T- m-ra----ti--ač-- / t-č-a. T_ m____ b___ t____ / t_____ T- m-r-š b-t- t-č-n / t-č-a- ---------------------------- Ti moraš biti tačan / tačna.
他 必须 给 车 加油 。 Он--ор---а---ит---------а-. О_ м___ н_______ р_________ О- м-р- н-п-н-т- р-з-р-о-р- --------------------------- Он мора напунити резервоар. 0
On----a --pu-i-i --ze-voa-. O_ m___ n_______ r_________ O- m-r- n-p-n-t- r-z-r-o-r- --------------------------- On mora napuniti rezervoar.
他 必须 修理 汽车 。 Он-мора--оп-а-и-и а-то. О_ м___ п________ а____ О- м-р- п-п-а-и-и а-т-. ----------------------- Он мора поправити ауто. 0
On-m-r---o-raviti--uto. O_ m___ p________ a____ O- m-r- p-p-a-i-i a-t-. ----------------------- On mora popraviti auto.
他 必须 清洗 汽车 。 О- мор---пра---а-то. О_ м___ o_____ а____ О- м-р- o-р-т- а-т-. -------------------- Он мора oпрати ауто. 0
O- --ra-----ti-a---. O_ m___ o_____ a____ O- m-r- o-r-t- a-t-. -------------------- On mora oprati auto.
她 必须 去 购物 。 Она мора-к-по--ти. О__ м___ к________ О-а м-р- к-п-в-т-. ------------------ Она мора куповати. 0
O-a--ora k-----t-. O__ m___ k________ O-a m-r- k-p-v-t-. ------------------ Ona mora kupovati.
她 必须 打扫 住宅 。 Она мор----с-----ста-. О__ м___ ч______ с____ О-а м-р- ч-с-и-и с-а-. ---------------------- Она мора чистити стан. 0
On- mo-a ---t------an. O__ m___ č______ s____ O-a m-r- č-s-i-i s-a-. ---------------------- Ona mora čistiti stan.
她 必须 洗脏 衣服 。 О---м-ра п-ати веш. О__ м___ п____ в___ О-а м-р- п-а-и в-ш- ------------------- Она мора прати веш. 0
O-a-mo-a--rat---e-. O__ m___ p____ v___ O-a m-r- p-a-i v-š- ------------------- Ona mora prati veš.
我们 必须 马上 上学 去 。 М--мор-----д-ах---и-у--к--у. М_ м_____ о____ и__ у ш_____ М- м-р-м- о-м-х и-и у ш-о-у- ---------------------------- Ми морамо одмах ићи у школу. 0
Mi-moram- ---a----́i-u ----u. M_ m_____ o____ i__ u š_____ M- m-r-m- o-m-h i-́- u š-o-u- ----------------------------- Mi moramo odmah ići u školu.
我们 必须 马上 去 上班 。 М---ор-мо---м-- и---на--оса-. М_ м_____ о____ и__ н_ п_____ М- м-р-м- о-м-х и-и н- п-с-о- ----------------------------- Ми морамо одмах ићи на посао. 0
M- ---am- --mah i--i -- --s--. M_ m_____ o____ i__ n_ p_____ M- m-r-m- o-m-h i-́- n- p-s-o- ------------------------------ Mi moramo odmah ići na posao.
我们 必须 马上 去 医生那 。 М--м-рам---д--х-ић--ле---у. М_ м_____ о____ и__ л______ М- м-р-м- о-м-х и-и л-к-р-. --------------------------- Ми морамо одмах ићи лекару. 0
Mi mo-amo -d--- -----l--aru. M_ m_____ o____ i__ l______ M- m-r-m- o-m-h i-́- l-k-r-. ---------------------------- Mi moramo odmah ići lekaru.
你们 必须 等 公共汽车 。 В--мо-а---че-ат- -у-о-у-. В_ м_____ ч_____ а_______ В- м-р-т- ч-к-т- а-т-б-с- ------------------------- Ви морате чекати аутобус. 0
V- ---at- če-ati au-o-u-. V_ m_____ č_____ a_______ V- m-r-t- č-k-t- a-t-b-s- ------------------------- Vi morate čekati autobus.
你们 必须 等火车 。 Ви---р-т- чека-- --з. В_ м_____ ч_____ в___ В- м-р-т- ч-к-т- в-з- --------------------- Ви морате чекати воз. 0
V- mo---- ----t- v--. V_ m_____ č_____ v___ V- m-r-t- č-k-t- v-z- --------------------- Vi morate čekati voz.
你们 必须 等出租车 。 Ви-м-рате---ка-- такс-. В_ м_____ ч_____ т_____ В- м-р-т- ч-к-т- т-к-и- ----------------------- Ви морате чекати такси. 0
V--mo--t--čeka--------. V_ m_____ č_____ t_____ V- m-r-t- č-k-t- t-k-i- ----------------------- Vi morate čekati taksi.

为什么会有这么多不同的语言?

今天全世界有6000多种不同语言。 所以我们需要传译和翻译人员。 在很久以前,全人类仍说着同一种语言。 后来人类开始迁徙,语言也随之有了变化。 人类离开了非洲故乡,散布到世界各个角落。 这种空间上的分离也导致了语言上的分离。 因而各个民族都发展了各自的沟通形式。 从共同原始语中发展出许多不同语言。 但人类不会长时间在同一个地方停留。 因而语言也由此进一步分化。 从某个时间点开始,共同语言的源头不再清晰可见。 当然也没有任何民族能孤立千年而存。 各民族与其它民族的联系一直没有中断。 这一切改变着语言。 或吸收外来元素或融入其它语言。 因而语言的发展进程从未停止过。 人类迁徙与民族联系诠释了语言的多样性。 然而为何会存在不同的语言,那是另一个问题。 每段进化史都遵循着特定规律。 之所以每种语言恰如其本,这是有原因的。 科学家对这些原因一直兴致甚高。 大家都想了解,语言为何会有不同的发展。 要想探索其中,人们就必须追溯语言的历史。 这样才能认识到语言在何时有何演绎。 可是,人们仍旧不知道究竟是什么影响了语言的发展。 文化因素看起来似乎比生物因素还要重要。 也就是说,一个民族的历史塑造了该民族的语言。 显然,语言向我们阐释了很多,超乎想象......