短语手册

zh 必须做某事   »   lt ką privalėti

72[七十二]

必须做某事

必须做某事

72 [septyniasdešimt du]

ką privalėti

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
必须, 一定 要 p-iva-ėti --t-r-ti p________ / t_____ p-i-a-ė-i / t-r-t- ------------------ privalėti / turėti 0
我 得 把 这封信 寄出去 。 A----iv-lau /-t---u-i-s-ų--i -ai-ką. A_ p_______ / t____ i_______ l______ A- p-i-a-a- / t-r-u i-s-ų-t- l-i-k-. ------------------------------------ Aš privalau / turiu išsiųsti laišką. 0
我 必须 给 宾馆 结帐 。 A----i-a--u-/-t--iu -u--kė-- u-----š----. A_ p_______ / t____ s_______ u_ v________ A- p-i-a-a- / t-r-u s-m-k-t- u- v-e-b-t-. ----------------------------------------- Aš privalau / turiu sumokėti už viešbutį. 0
你 必须 早 起床 。 Tu ---- a----- k-l-i-. T_ t___ a_____ k______ T- t-r- a-k-t- k-l-i-. ---------------------- Tu turi anksti keltis. 0
你 必须 做很多 工作 。 T- tu-- dau- -i----. T_ t___ d___ d______ T- t-r- d-u- d-r-t-. -------------------- Tu turi daug dirbti. 0
你 必须 准时 到 。 T--t-r- --vė-u-ti / --t--pu-kt---u--- ate----l---u. T_ t___ n________ / b___ p_________ / a_____ l_____ T- t-r- n-v-l-o-i / b-t- p-n-t-a-u- / a-e-t- l-i-u- --------------------------------------------------- Tu turi nevėluoti / būti punktualus / ateiti laiku. 0
他 必须 给 车 加油 。 Ji----ri---isi--l-i----a--. J__ t___ p_________ d______ J-s t-r- p-i-i-i-t- d-g-l-. --------------------------- Jis turi prisipilti degalų. 0
他 必须 修理 汽车 。 J-s -u-i-s-rem-n-uoti-a-t-mo---į. J__ t___ s___________ a__________ J-s t-r- s-r-m-n-u-t- a-t-m-b-l-. --------------------------------- Jis turi suremontuoti automobilį. 0
他 必须 清洗 汽车 。 J-s t-r--nu--auti aut--obilį. J__ t___ n_______ a__________ J-s t-r- n-p-a-t- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Jis turi nuplauti automobilį. 0
她 必须 去 购物 。 J- tu-- -psip--kt-. J_ t___ a__________ J- t-r- a-s-p-r-t-. ------------------- Ji turi apsipirkti. 0
她 必须 打扫 住宅 。 J- -u----v---yti bu-ą. J_ t___ t_______ b____ J- t-r- t-a-k-t- b-t-. ---------------------- Ji turi tvarkyti butą. 0
她 必须 洗脏 衣服 。 Ji----i-------- s-a-b-ni-s. J_ t___ s______ s__________ J- t-r- s-a-b-i s-a-b-n-u-. --------------------------- Ji turi skalbti skalbinius. 0
我们 必须 马上 上学 去 。 (-e-- tuo- -uri---e--i---m-k-k--. (____ t___ t_____ e___ į m_______ (-e-] t-o- t-r-m- e-t- į m-k-k-ą- --------------------------------- (Mes] tuoj turime eiti į mokyklą. 0
我们 必须 马上 去 上班 。 (--s----o- tur--- -iti --da-bą. (____ t___ t_____ e___ į d_____ (-e-] t-o- t-r-m- e-t- į d-r-ą- ------------------------------- (Mes] tuoj turime eiti į darbą. 0
我们 必须 马上 去 医生那 。 (--s] t--j-tu-i-- -iti p-- gydyt-j-. (____ t___ t_____ e___ p__ g________ (-e-] t-o- t-r-m- e-t- p-s g-d-t-j-. ------------------------------------ (Mes] tuoj turime eiti pas gydytoją. 0
你们 必须 等 公共汽车 。 (Jūs- t--it--la-kti--ut---s-. (____ t_____ l_____ a________ (-ū-] t-r-t- l-u-t- a-t-b-s-. ----------------------------- (Jūs] turite laukti autobuso. 0
你们 必须 等火车 。 (-------r-te l----i --a---nio. (____ t_____ l_____ t_________ (-ū-] t-r-t- l-u-t- t-a-k-n-o- ------------------------------ (Jūs] turite laukti traukinio. 0
你们 必须 等出租车 。 (-ūs--t---te----kt---ak--. (____ t_____ l_____ t_____ (-ū-] t-r-t- l-u-t- t-k-i- -------------------------- (Jūs] turite laukti taksi. 0

为什么会有这么多不同的语言?

今天全世界有6000多种不同语言。 所以我们需要传译和翻译人员。 在很久以前,全人类仍说着同一种语言。 后来人类开始迁徙,语言也随之有了变化。 人类离开了非洲故乡,散布到世界各个角落。 这种空间上的分离也导致了语言上的分离。 因而各个民族都发展了各自的沟通形式。 从共同原始语中发展出许多不同语言。 但人类不会长时间在同一个地方停留。 因而语言也由此进一步分化。 从某个时间点开始,共同语言的源头不再清晰可见。 当然也没有任何民族能孤立千年而存。 各民族与其它民族的联系一直没有中断。 这一切改变着语言。 或吸收外来元素或融入其它语言。 因而语言的发展进程从未停止过。 人类迁徙与民族联系诠释了语言的多样性。 然而为何会存在不同的语言,那是另一个问题。 每段进化史都遵循着特定规律。 之所以每种语言恰如其本,这是有原因的。 科学家对这些原因一直兴致甚高。 大家都想了解,语言为何会有不同的发展。 要想探索其中,人们就必须追溯语言的历史。 这样才能认识到语言在何时有何演绎。 可是,人们仍旧不知道究竟是什么影响了语言的发展。 文化因素看起来似乎比生物因素还要重要。 也就是说,一个民族的历史塑造了该民族的语言。 显然,语言向我们阐释了很多,超乎想象......