短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   eo pravigi ion 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [sepdek kvin]

pravigi ion 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 世界语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? Kia- -- ne--e--s? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venas? 0
天气 太糟糕 了 。 L--ve-e-- -r- -a---na-. L_ v_____ t__ m________ L- v-t-r- t-o m-l-o-a-. ----------------------- La vetero tro malbonas. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 M-------nas-ĉ-r la-ve--ro tr- --l-o--s. M_ n_ v____ ĉ__ l_ v_____ t__ m________ M- n- v-n-s ĉ-r l- v-t-r- t-o m-l-o-a-. --------------------------------------- Mi ne venas ĉar la vetero tro malbonas. 0
他 为什么 没来 呢 ? K-a--l- -- --n--? K___ l_ n_ v_____ K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venas? 0
他 没有 被邀请 。 L-----e-tas i-vi---a. L_ n_ e____ i________ L- n- e-t-s i-v-t-t-. --------------------- Li ne estas invitita. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 L- ne -e-a- ĉ-r-l---- est---i--itit-. L_ n_ v____ ĉ__ l_ n_ e____ i________ L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-t-s i-v-t-t-. ------------------------------------- Li ne venas ĉar li ne estas invitita. 0
你 为什么 没来 呢 ? K--l vi ----e-as? K___ v_ n_ v_____ K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venas? 0
我 没有 时间 。 Mi ne havas-tem-o-. M_ n_ h____ t______ M- n- h-v-s t-m-o-. ------------------- Mi ne havas tempon. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 Mi------na- -ar -- n--ha----te-pon. M_ n_ v____ ĉ__ m_ n_ h____ t______ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- h-v-s t-m-o-. ----------------------------------- Mi ne venas ĉar mi ne havas tempon. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? Kia--v- -e-rest--? K___ v_ n_ r______ K-a- v- n- r-s-a-? ------------------ Kial vi ne restas? 0
我 还得 工作 。 M- d----------aŭ -ab---. M_ d____ a______ l______ M- d-v-s a-k-r-ŭ l-b-r-. ------------------------ Mi devas ankoraŭ labori. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 Mi ne-r----s--ar -- ---a- ankora--l-b-r-. M_ n_ r_____ ĉ__ m_ d____ a______ l______ M- n- r-s-a- ĉ-r m- d-v-s a-k-r-ŭ l-b-r-. ----------------------------------------- Mi ne restas ĉar mi devas ankoraŭ labori. 0
您 为什么 现在 就 走 ? K--l----ja- f---r-s? K___ v_ j__ f_______ K-a- v- j-m f-r-r-s- -------------------- Kial vi jam foriras? 0
我 累 了 。 M- ---a--lac-. M_ e____ l____ M- e-t-s l-c-. -------------- Mi estas laca. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 M---o-i--s------- e-t-s-la-a. M_ f______ ĉ__ m_ e____ l____ M- f-r-r-s ĉ-r m- e-t-s l-c-. ----------------------------- Mi foriras ĉar mi estas laca. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? K--- vi-j-m-f--vetur--? K___ v_ j__ f__________ K-a- v- j-m f-r-e-u-a-? ----------------------- Kial vi jam forveturas? 0
已经 很晚 了 。 Jam-m-l--uas. J__ m________ J-m m-l-r-a-. ------------- Jam malfruas. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 Mi--o--e-ura----r---- -a-frua-. M_ f_________ ĉ__ j__ m________ M- f-r-e-u-a- ĉ-r j-m m-l-r-a-. ------------------------------- Mi forveturas ĉar jam malfruas. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......