Fraseboek

af In die natuur   »   de In der Natur

26 [ses en twintig]

In die natuur

In die natuur

26 [sechsundzwanzig]

In der Natur

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Duits Speel Meer
Sien jy die toring daar anderkant? Siehs---u dor- de- Tur-? S_____ d_ d___ d__ T____ S-e-s- d- d-r- d-n T-r-? ------------------------ Siehst du dort den Turm? 0
Sien jy die berg daar anderkant? Sieh-- d---or---e-----g? S_____ d_ d___ d__ B____ S-e-s- d- d-r- d-n B-r-? ------------------------ Siehst du dort den Berg? 0
Sien jy die dorp daar anderkant? Si-h-t----d--t---s D-r-? S_____ d_ d___ d__ D____ S-e-s- d- d-r- d-s D-r-? ------------------------ Siehst du dort das Dorf? 0
Sien jy die rivier daar anderkant? S-eh----u--or---e- ---ss? S_____ d_ d___ d__ F_____ S-e-s- d- d-r- d-n F-u-s- ------------------------- Siehst du dort den Fluss? 0
Sien jy die brug daar anderkant? S-e----d---ort --e B--ck-? S_____ d_ d___ d__ B______ S-e-s- d- d-r- d-e B-ü-k-? -------------------------- Siehst du dort die Brücke? 0
Sien jy die meer daar anderkant? S---s--du-d-rt--e- --e? S_____ d_ d___ d__ S___ S-e-s- d- d-r- d-n S-e- ----------------------- Siehst du dort den See? 0
Ek hou van daardie voël. D-- --g-- d--gef-ll- -i-. D__ V____ d_ g______ m___ D-r V-g-l d- g-f-l-t m-r- ------------------------- Der Vogel da gefällt mir. 0
Ek hou van daardie boom. D-- B--- da g--ällt ---. D__ B___ d_ g______ m___ D-r B-u- d- g-f-l-t m-r- ------------------------ Der Baum da gefällt mir. 0
Ek hou van hierdie klip. De--St-i----e-----ä--- -i-. D__ S____ h___ g______ m___ D-r S-e-n h-e- g-f-l-t m-r- --------------------------- Der Stein hier gefällt mir. 0
Ek hou van daardie parkie. Der --rk da-g---l-t-mir. D__ P___ d_ g______ m___ D-r P-r- d- g-f-l-t m-r- ------------------------ Der Park da gefällt mir. 0
Ek hou van daardie tuin. Der-G--te---- g----l---i-. D__ G_____ d_ g______ m___ D-r G-r-e- d- g-f-l-t m-r- -------------------------- Der Garten da gefällt mir. 0
Ek hou van hierdie blom. Die ----- -ier -e-äl-t mir. D__ B____ h___ g______ m___ D-e B-u-e h-e- g-f-l-t m-r- --------------------------- Die Blume hier gefällt mir. 0
Dit is vir my mooi. I-h -i-de da-------h. I__ f____ d__ h______ I-h f-n-e d-s h-b-c-. --------------------- Ich finde das hübsch. 0
Dit is vir my interessant. Ich ------da--i-te-----n-. I__ f____ d__ i___________ I-h f-n-e d-s i-t-r-s-a-t- -------------------------- Ich finde das interessant. 0
Dit is vir my pragtig. Ic- fi-de --- wun---s----. I__ f____ d__ w___________ I-h f-n-e d-s w-n-e-s-h-n- -------------------------- Ich finde das wunderschön. 0
Dit is vir my lelik. I-----n-- das -äss-ich. I__ f____ d__ h________ I-h f-n-e d-s h-s-l-c-. ----------------------- Ich finde das hässlich. 0
Dit is vir my vervelig. Ich-fi-de das--a-g-e-l--. I__ f____ d__ l__________ I-h f-n-e d-s l-n-w-i-i-. ------------------------- Ich finde das langweilig. 0
Dit is vir my verskriklik. I-h -i--- -a--f--c---a-. I__ f____ d__ f_________ I-h f-n-e d-s f-r-h-b-r- ------------------------ Ich finde das furchtbar. 0

Tale en spreekwoorde

Daar is spreekwoorde in elke taal. In dié opsig is spreekwoorde ’n belangrike deel van nasionale identiteit. Spreekwoorde onthul ’n land se norme en waardes. Hul vorm is algemeen bekend en vasgelê, nie veranderbaar nie. Spreekwoorde is altyd kort en bondig. Metafore word dikwels daarin gebruik. Baie spreekwoorde is ook poëties gevorm. Die meeste spreekwoorde gee ons raad of reëls vir gedrag. Sommige spreekwoorde lewer ook duidelik kritiek. Spreekwoorde gebruik ook dikwels stereotipes. Hulle kan oor vermeende tipiese eienskappe van ander lande of mense wees. Spreekwoorde het ’n lang tradisie. Aristoteles het hulle as kort filosofiese stukke aangeprys. Hulle is ’n belangrike stilistiese instrument in retoriek en letterkunde. Wat hulle besonders maak, is dat hulle altyd aktueel bly. In taalkunde is daar ’n dissipline wat net aan hulle gewy word. Baie spreekwoorde bestaan in verskeie tale. Dus kan hulle leksikaal identies wees. In so ’n geval gebruik sprekers van verskillende tale dieselfde woorde. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Ander gesegdes is semanties eenders. Dit beteken dieselfde idee word deur ander woorde oorgedra. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Spreekwoorde help ons om ander mense en kulture te verstaan. Die interessantste is spreekwoorde wat wêreldwyd voorkom. Hulle gaan oor die “groot” onderwerpe van die menslike lewe. Die spreekwoorde handel oor universele ervarings. Hulle bewys dat ons almal eenders is – ongeag watter taal ons praat!