Fraseboek

af In die natuur   »   th ธรรมชาติ

26 [ses en twintig]

In die natuur

In die natuur

26 [ยี่สิบหก]

yêe-sìp-hòk

ธรรมชาติ

[tam-má-chât]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Thai Speel Meer
Sien jy die toring daar anderkant? คุ----น-อคอยตรงนั้--หม-ค--บ /---? ค-ณเห-นหอคอยตรงน--นไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ห-น-อ-อ-ต-ง-ั-น-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ? 0
ko-n------ha-w-k-w--d-ro-g-n--n--ǎ---------á koon-he-n-ha-w-kawy-dhrong-na-n-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-n-h-̌---a-y-d-r-n---a-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-hěn-hǎw-kawy-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
Sien jy die berg daar anderkant? ค--เห็น-ูเ----งนั้นไหม -รั- / ค-? ค-ณเห-นภ-เขาตรงน--นไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ห-น-ู-ข-ต-ง-ั-น-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ? 0
k-o---ě-------ǎ--d-ro-g-na------i--r----ká koon-he-n-poo-ka-o-dhrong-na-n-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-n-p-o-k-̌---h-o-g-n-́---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- koon-hěn-poo-kǎo-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
Sien jy die dorp daar anderkant? คุ-เห---มู--้-น-ร-------ม ค------ค-? ค-ณเห-นหม--บ-านตรงน--นไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ห-น-ม-่-้-น-ร-น-้-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ? 0
koo--h--n-mò--ba-n--hro-g--án--ǎi-kr--p--á koon-he-n-mo-o-ba-n-dhrong-na-n-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-n-m-̀---a-n-d-r-n---a-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-hěn-mòo-bân-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
Sien jy die rivier daar anderkant? ค-ณเ-็น---น-ำตรง-----ห- ค--บ-/-ค-? ค-ณเห-นแม-น--ตรงน--นไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ห-น-ม-น-ำ-ร-น-้-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------------- คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ? 0
koo----̌n-mæ̂-n-́----ro-g-n--n---̌i--ra---k-́ koon-he-n-mæ--na-m-dhrong-na-n-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-n-m-̂-n-́---h-o-g-n-́---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- koon-hěn-mæ̂-nám-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
Sien jy die brug daar anderkant? คุณเ--น-ะ------น-้น--ม--รับ ----? ค-ณเห-นสะพานตรงน--นไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ห-น-ะ-า-ต-ง-ั-น-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ? 0
koo--hě--s-̀-p----h---g-nán--ǎ--k-a---k-́ koon-he-n-sa--pan-dhrong-na-n-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-n-s-̀-p-n-d-r-n---a-n-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- koon-hěn-sà-pan-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
Sien jy die meer daar anderkant? ค----็-ท-เ-ส-บต-----น--- ค----/---? ค-ณเห-นทะเลสาบตรงน--นไหม คร-บ / คะ? ค-ณ-ห-น-ะ-ล-า-ต-ง-ั-น-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ? 0
k-on----n-ta--lay-sà---hron---a-n-mǎ--------k-́ koon-he-n-ta--lay-sa-p-dhrong-na-n-ma-i-kra-p-ka- k-o---e-n-t-́-l-y-s-̀---h-o-g-n-́---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- koon-hěn-tá-lay-sàp-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
Ek hou van daardie voël. ผ- / ด--ั--ช--นก----ั-น ผม / ด-ฉ-น ชอบนกต-วน--น ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-ก-ั-น-้- ----------------------- ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น 0
p--m-d-̀---a----ha-w--n-́k-dhu----́n po-m-di--cha-n-cha-wp-no-k-dhua-na-n p-̌---i---h-̌---h-̂-p-n-́---h-a-n-́- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-châwp-nók-dhua-nán
Ek hou van daardie boom. ผม ----ฉั- -----น-ม้-----้น ผม / ด-ฉ-น ชอบต-นไม-ต-นน--น ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-้-ไ-้-้-น-้- --------------------------- ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น 0
p-----ì-c-ǎ--c------dhôn-m-́i--h-̂n---́n po-m-di--cha-n-cha-wp-dho-n-ma-i-dho-n-na-n p-̌---i---h-̌---h-̂-p-d-o-n-m-́---h-̂---a-n ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-dhôn-mái-dhôn-nán
Ek hou van hierdie klip. ผม /--ิ-ั---อบ--อ----ก--นน-้ ผม / ด-ฉ-น ชอบก-อนห-นก-อนน-- ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-้-น-ิ-ก-อ-น-้ ---------------------------- ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้ 0
p-̌m-----c-ǎn-c--̂---g---n-hi-----̂w---e-e po-m-di--cha-n-cha-wp-ga-wn-hi-n-ga-wn-ne-e p-̌---i---h-̌---h-̂-p-g-̂-n-h-̌---a-w---e-e ------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-gâwn-hǐn-gâwn-née
Ek hou van daardie parkie. ผ--/ --ฉ------ส-น--ธา-ณะแห-ง-ั้น ผม / ด-ฉ-น ชอบสวนสาธารณะแห-งน--น ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-ว-ส-ธ-ร-ะ-ห-ง-ั-น -------------------------------- ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น 0
pǒm-------a-n--h-̂-p--ǔa--s-----n-n-́-hæ̀ng--án po-m-di--cha-n-cha-wp-su-an-sa--tan-na--hæ-ng-na-n p-̌---i---h-̌---h-̂-p-s-̌-n-s-̌-t-n-n-́-h-̀-g-n-́- -------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-sǔan-sǎ-tan-ná-hæ̀ng-nán
Ek hou van daardie tuin. ผม - ด-ฉัน-ชอบส-----น ผม / ด-ฉ-น ชอบสวนน--น ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-ว-น-้- --------------------- ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น 0
p--m--ì---a-n--h-̂-p-s-̌---nán po-m-di--cha-n-cha-wp-su-an-na-n p-̌---i---h-̌---h-̂-p-s-̌-n-n-́- -------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-sǔan-nán
Ek hou van hierdie blom. ผ--/--ิ-ัน-ช--ดอกไ-้น-้ ผม / ด-ฉ-น ชอบดอกไม-น-- ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-อ-ไ-้-ี- ----------------------- ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้ 0
p-̌m-d-̀--h----cha--p--a-w--m-́----́e po-m-di--cha-n-cha-wp-da-wk-ma-i-ne-e p-̌---i---h-̌---h-̂-p-d-̀-k-m-́---e-e ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-dàwk-mái-née
Dit is vir my mooi. ผ----ด--ั- ----ั่น-ั--วย ผม / ด-ฉ-น ว-าน--นม-นสวย ผ- / ด-ฉ-น ว-า-ั-น-ั-ส-ย ------------------------ ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย 0
p-̌---i---hǎn------------n-s---y po-m-di--cha-n-wa--na-n-man-su-ay p-̌---i---h-̌---a---a-n-m-n-s-̌-y --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-sǔay
Dit is vir my interessant. ผม /--ิ-ัน --า---น-ันน่า-นใจ ผม / ด-ฉ-น ว-าน--นม-นน-าสนใจ ผ- / ด-ฉ-น ว-า-ั-น-ั-น-า-น-จ ---------------------------- ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ 0
p-̌--d-̀-c-ǎ--w---n-̂n-m-n-na--s-̌--j-i po-m-di--cha-n-wa--na-n-man-na--so-n-jai p-̌---i---h-̌---a---a-n-m-n-n-̂-s-̌---a- ---------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-sǒn-jai
Dit is vir my pragtig. ผ- ----ฉ-น-ว่-นั--มันง-ง-ม ผม / ด-ฉ-น ว-าน--นม-นงดงาม ผ- / ด-ฉ-น ว-า-ั-น-ั-ง-ง-ม -------------------------- ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม 0
pǒ----̀-c--̌--w-̂-na-n---n--go-t-ngam po-m-di--cha-n-wa--na-n-man-ngo-t-ngam p-̌---i---h-̌---a---a-n-m-n-n-o-t-n-a- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-ngót-ngam
Dit is vir my lelik. ผ- - --ฉ-น--่--ั--ม-น-่--กลียด ผม / ด-ฉ-น ว-าน--นม-นน-าเกล-ยด ผ- / ด-ฉ-น ว-า-ั-น-ั-น-า-ก-ี-ด ------------------------------ ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด 0
p-̌m--ì-----n--â-n-̂n--an-n-̂-----at po-m-di--cha-n-wa--na-n-man-na--gli-at p-̌---i---h-̌---a---a-n-m-n-n-̂-g-i-a- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-glìat
Dit is vir my vervelig. ผม /-ดิฉ-น-ว่-น--นมัน--า-บ-่อ ผม / ด-ฉ-น ว-าน--นม-นน-าเบ--อ ผ- / ด-ฉ-น ว-า-ั-น-ั-น-า-บ-่- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ 0
p-̌--d-̀-c--̌---a--n--n-m---nâ---̀-a po-m-di--cha-n-wa--na-n-man-na--be-ua p-̌---i---h-̌---a---a-n-m-n-n-̂-b-̀-a ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-bèua
Dit is vir my verskriklik. ผ----ด-----ว่---่-มั-แ-่ ผม / ด-ฉ-น ว-าน--นม-นแย- ผ- / ด-ฉ-น ว-า-ั-น-ั-แ-่ ------------------------ ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่ 0
p--m-di--c-ǎ--wa---a---m-n---̂ po-m-di--cha-n-wa--na-n-man-yæ- p-̌---i---h-̌---a---a-n-m-n-y-̂ ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-yæ̂

Tale en spreekwoorde

Daar is spreekwoorde in elke taal. In dié opsig is spreekwoorde ’n belangrike deel van nasionale identiteit. Spreekwoorde onthul ’n land se norme en waardes. Hul vorm is algemeen bekend en vasgelê, nie veranderbaar nie. Spreekwoorde is altyd kort en bondig. Metafore word dikwels daarin gebruik. Baie spreekwoorde is ook poëties gevorm. Die meeste spreekwoorde gee ons raad of reëls vir gedrag. Sommige spreekwoorde lewer ook duidelik kritiek. Spreekwoorde gebruik ook dikwels stereotipes. Hulle kan oor vermeende tipiese eienskappe van ander lande of mense wees. Spreekwoorde het ’n lang tradisie. Aristoteles het hulle as kort filosofiese stukke aangeprys. Hulle is ’n belangrike stilistiese instrument in retoriek en letterkunde. Wat hulle besonders maak, is dat hulle altyd aktueel bly. In taalkunde is daar ’n dissipline wat net aan hulle gewy word. Baie spreekwoorde bestaan in verskeie tale. Dus kan hulle leksikaal identies wees. In so ’n geval gebruik sprekers van verskillende tale dieselfde woorde. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Ander gesegdes is semanties eenders. Dit beteken dieselfde idee word deur ander woorde oorgedra. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Spreekwoorde help ons om ander mense en kulture te verstaan. Die interessantste is spreekwoorde wat wêreldwyd voorkom. Hulle gaan oor die “groot” onderwerpe van die menslike lewe. Die spreekwoorde handel oor universele ervarings. Hulle bewys dat ons almal eenders is – ongeag watter taal ons praat!