Fraseboek

af groot – klein   »   de groß – klein

68 [agt en sestig]

groot – klein

groot – klein

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Duits Speel Meer
groot en klein g--ß--nd kl--n g___ u__ k____ g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Die olifant is groot. De- El-f-n----t gr--. D__ E______ i__ g____ D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Die muis is klein. Die-M-us---- ----n. D__ M___ i__ k_____ D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
donker en helder dun-el un--h--l d_____ u__ h___ d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Die nag is donker. Die--a-h- -st-du----. D__ N____ i__ d______ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
Die dag is helder. D-r Tag-i-t --ll. D__ T__ i__ h____ D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
oud en jonk a----nd--u-g a__ u__ j___ a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
Ons oupa is baie oud. U-ser G-oßv---- ist---hr----. U____ G________ i__ s___ a___ U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
70 jaar gelede was hy nog jonk. Vor -- -ahre----r-er n-ch-ju-g. V__ 7_ J_____ w__ e_ n___ j____ V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
mooi en lelik sc--n --- h---l-ch s____ u__ h_______ s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
Die vlinder is mooi. Der S--m-t--rling--s- schö-. D__ S____________ i__ s_____ D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
Die spinnekop is lelik. D-e -p-n--------ä-slich. D__ S_____ i__ h________ D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
Dik / vet en dun d--k---d--ü-n d___ u__ d___ d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
’n Vrou van 100kg is dik / vet. E-n- F-au -it 100 K--- ist di-k. E___ F___ m__ 1__ K___ i__ d____ E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
’n Man van 50kg is dun. E-n -------t 50 K----is- d-n-. E__ M___ m__ 5_ K___ i__ d____ E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
duur en goedkoop t-u-r un--bi-lig t____ u__ b_____ t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Die motor is duur. Das A-----s--t--er. D__ A___ i__ t_____ D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Die koerant is goedkoop. D-e-Zeitung i-t b--lig. D__ Z______ i__ b______ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Kodewisseling

Al hoe meer mense word tweetalig groot. Hulle kan meer as een taal praat. Baie van die mense wissel gereeld tussen tale. Hulle besluit volgens die situasie watter taal om te gebruik. By die werk praat hulle byvoorbeeld ’n ander taal as by die huis. So pas hulle by hul omgewing aan. Maar dis ook moontlik om spontaan van taal te verwissel. Dié verskynsel word kodewisseling genoem. In kodewisseling word die taal tydens die gesprek verander. Daar kan baie redes wees hoekom die spreker van taal verander. Hulle kan dikwels in die een taal nie aan die gepaste woord dink nie. Hulle kan hulself in die ander taal beter uitdruk. Dit kan ook wees dat die spreker in een van die tale meer selfversekerd voel. Hulle kies dan dié taal vir private of persoonlike dinge. Dikwels bestaan ’n sekere woord nie in die een taal nie. In dié geval moet die spreker tale wissel. Of hulle slaan tussen tale oor sodat hulle nie verstaan kan word nie. In so ’n geval werk kodewisseling soos ’n geheime taal. Vroeër was mense krities oor taalvermenging. Mense het gedink die spreker kan geen taal behoorlik praat nie. Nou word dit anders beskou. Kodewisseling word as ’n spesiale taalkundige vaardigheid erken. Dit kan interessant wees om sprekers dop te hou terwyl hulle kodewisseling toepas. Hulle verander dikwels nie net die taal wat hulle praat nie. Ander elemente van kommunikasie verander ook. Baie praat vinniger, harder of nadrukliker in die ander taal. Of hulle gebruik skielik meer gebare en gesigsuitdrukkings. Kodewisseling is ook ’n bietjie kultuurwisseling…